首页 -> 2007年第2期
拉德纳短篇小说精选
作者:林·拉德纳
“喂,”罗伯茨说,“这首诗给我吧。”
“你要它干吗?”
“我可以帮你发表。”
“在哪儿?”
“在纽约的《旗帜报》上。我有个朋友,乔治•鲍尔奇,他可以在他的专栏上登出来。他不给稿费,但是如果这首诗登出来,再署上你的名,有可能引起给诗付稿费的人的注意,到时候你就能赚很多外快了。”
“他们给多少?”
“嗯,有些名牌杂志付得高到了每行一块钱。”
罗伯茨数了数。
“十七行,”他说,“照我看老汤森这人,我敢说他一星期给你的钱多不到哪儿去。”
“这首诗我只用了不到半个钟头就写好了。”斯蒂芬说。
“你让我寄给鲍尔奇好不好?”
“我不知道我还有没有多一份。”
“你太太肯定有一份。”
“我猜她也许有吧。”
他可不是猜猜而已。
“今天晚上我就把这首诗寄给鲍尔奇,再附上一封信。他登出来的话,我会把报纸寄给你。”
“我还有首更长的。”斯蒂芬。
“哎,给我吧。”
“不,我想我最好还是留着吧——既然你的朋友不给稿费的话。”
“你这样做对极了,傻瓜才会白干活呢。你留着你别的东西,一直到这一首发表后收到哪个杂志编辑的信,我肯定你会收到的。然后你就可以卖掉你已经写的了,再写一些,一直到你挣的钱多得能从那个老铁公鸡手里把梅斯镇煤气公司买下来。”
“我可不想要什么煤气公司,我想脱身,只想写作。”
“你当然要那么做!”
“可是我先得保证有口饭吃啊。”
“有口饭吃!要是你能半个钟头挣十七块,那就是一个钟头三十七块,或者——你每天干几个钟头?”
“十个。”
“一天挣三百四十块!如果说这还不算有口饭吃,我可要头朝下走路了。”
“我根本不可能照这种速度写下去,我得等灵感啊。”斯蒂芬说。
“对我来说,一行一块钱就是足够的灵感。不过要是你自己不想写了,可以请人替你写嘛。”
“那样不合适,不管怎么样,别人都会看出不一样的,风格不容易模仿。我曾经试过像埃德加•格斯特那样写,可是糊弄不住熟悉他的作品的人。”
“谁也学不会像格斯特那样写,另外你也不需要啊,你自己的风格就完全跟他的一样好,没准儿还更好。说到格斯特,你以为他快饿死了吗?他还施舍给福特(注: 指美国汽车大王亨利•福特(1863—1947)。)家呢。”
斯蒂芬迫不及待想告诉斯特拉这件事,可是他担心这位鲍尔奇也许不像罗伯茨一样喜欢这首诗,也许会觉得达不到发表水平,那样的话斯特拉会失望的。
他要等到这首诗真的登出来后,真能实现,他就会拿给她看。
他不用等很久。过了不到一个星期,他就收到了从纽约寄来的一份《旗帜报》,在乔治•鲍尔奇的专栏里,有他写的那首诗,署了他的名字,还有标题:《致斯特拉——一位梅斯镇诗客送给太太的生日礼物》。”
在他的煤气公司生涯里,他第一次提前十分钟下班,几乎一路跑回了家。他太太跟他期望的一样激动。
“可是他干吗要说你是个诗客呢?”她问道,“他肯定是不知怎么的,听到了在麋鹿会(注:麋鹿会为美国民间(慈善)互助会。)的那个晚上。”
斯蒂芬跟她说了其余的事——罗伯茨怎么预言那首诗会引起杂志编辑的注意,让他们向他约稿,一行一块钱。他还承认他已经完全准备好了另外几首诗,需要时便可寄出。
他从办公室带回两首诗,他大声读出来,请她评判:
“1.《莱克沃纳铁路》
莱克沃纳铁路通到哪里?
从泽西城通到布法罗市。
有的火车在梅斯镇停可是很少
多数经过不会停下来
除了八点二十二分的一趟往西开
可是十点十二去泽西城的
才是我们最喜欢的
把你拉到泽西城
从那儿可以坐渡轮或者地铁去纽约城
莱克沃纳铁路有很多货车
有时会晚点
可是货车晚点没什么大不了
对那些必须等货的人就不同了
梅斯镇的人坐城际列车特别是农民
这样城际列车就抢了莱克沃纳的生意
可是如果你去纽约城或者布法罗
还是要坐莱克沃纳的车
得总而言之说我们感到荣光
梅斯镇就在莱克沃纳铁路上。
2.《关于煤气》
梅斯镇煤气公司的气表有八百个
阿诺德•皮特斯先生是镇上最大的消费者
他在泰勒山上有座大房子
总在开派对谁来都可以。
我们收的钱达每月两千六
每月十号前交还有百分之五折扣。
老板汤森先生觉得有些人是笨蛋
他们不是至少用煤气来煮饭。
至于照明他说好过用电
因为电雷暴会造成停电
要是晚上没电灯照明
就得整夜点蜡烛照明
这几乎称不上做得对头
特别要是家里有人来坐
会问你电是怎么回事。
所以光顾煤气公司吧雷暴影响不到
你们的朋友也没理由说不好。”
对这两首诗,斯特拉赞不绝口,但是又提了点很实用的建议。
“你是在自己坑自己啊,亲爱的。”她说,“比如说关于铁路那首诗,你那样写,是十九行,或者说要是他们真的每行给你一块钱的话,就是十九块。可是如果你每一行重新安排一下,就能几乎翻一番了。”
“你什么意思?”
斯特拉拿过一杆铅笔和一张纸写给他看:
莱克沃纳铁路
通到哪里?
从泽西城
通到布法罗市。
“你瞧,”她说,“你可以把大多数行一分为二,这样赚的就是三十八块,而不是十九块。”
可是斯蒂芬一面想着挣钱,一面又想着艺术,只肯把《莱克沃纳铁路》的行数从十九抻长到三十,《关于煤气》的行数从十七抻长到二十一。
三天后,斯蒂芬收到了一封特快专递。
信上写着:
亲爱的盖尔先生:
九月二日纽约的《旗帜报》上,登了一首题为《致斯特拉》的诗,署的是您的名
字。它给我留下了极其深刻的印象,如果你已经写了或者将会写出跟那首同样好的诗,
敝刊乐于买下,稿费为每行一美元。
请复函并附上您可能已经完成的任何诗作。
真诚的,
华莱士•詹姆斯
纽约市《詹姆斯周刊》编辑
斯蒂芬从来没有听说过《詹姆斯周刊》,也没注意到这封信上的邮戳盖的是费城,信纸则是费城某家旅馆里的。
他跑回家,把关于铁路和煤气那两首诗装进信封写上地址寄了出去,跟斯特拉激动地稍作商量后,决定辞职。
汤森老爷子第二天上午来到梅斯镇,听到斯蒂芬如此决定后很不高兴,他意识到以他给斯蒂芬的工资,再也请不到别人来干斯蒂芬的活。
“我给你涨到二十四块钱。”他说。
“我不是要求涨工资。我一定要辞职,好全心全意去写我的诗!”
“你的诗!”
“对,先生。”
“你是说你要以写诗为生吗?”老爷子问。
“对,先生。”
“你会饿死的。”
“埃德加•格斯特还活着呢。”
“我管他活着还是死了。”老爷子说,“今天是二十号,亨特可以连你的活一块儿干上两星期。要是你两星期到头还想回来的话,我会给你涨到二十三块钱。”
斯蒂芬计划把他更早以前写的诗润色一下,再写一两首新作,到时便可满足“詹姆斯”的约稿。
但是他发现在已经寄出的两首诗命运悬而未决的情况下,几乎不可能写作。决定让旧稿保持原样后,他的新作只是开了个不怎么样的头:
特拉华河
梅斯镇不太远就到了特拉华河
可是这段河里没有鱼。
河的上一段又窄又浅
不过他们说靠近费城河面要宽阔得多
二十号那天,装有《莱克沃纳铁路》和《关于煤气》的信从纽约退回来了,上面盖了几个戳,还写了字,例如“查无此人”和“地址不详”。
[1] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18]