应天故事汇 > 阿加莎·克里斯蒂 > 斯塔福特疑案 > | 上一页 下一页 |
八 | |
|
|
“非常正确。我们不知道他在海军服役时可曾跟难结化?根据我的经验,上士,一个人在一个地方与人结机,在另一个地方也会如此。但我承认,我们不能完全排除另一种可能性。我们现在来推测第二种动机——最普遍的犯罪动机是谋财。我们知道,策列维里安很有钱对吧?” “人人都说他很热情,但吝啬。要他捐赠什么的,就不容易。” “啊!”拿尔拉柯特沉思了。 上士说:“可惜作案时下雪,不然我们就找到作案时的脚印了。” “屋里没有别的人吗?”侦探问道。 “没有。过去五年,上尉只使用一个仆人——一个叫依万斯的退伍海军。搬到西塔福特寓所时,除了依万斯这家伙外,每天还有个妇女来煮饭并照顾他。大约一个月前,依万斯结婚去了,这给上尉带来了极大的烦脑。我想,这就是他之所以把西塔福特寓所租给来自南非的一位夫人的一个原因吧。他不愿任何一个妇女住在他的屋里,依万斯与妻子只好住在前面由几附近,每天来帮他做家务。我已把他叫来让你看看。他申诉说他昨天下午二点半钟离开时,上尉已没有别的事要他做了。” “好,我要见见他。也许他能告诉我们一些有用的情况。” 波尔洛克上士惊奇地望着他的上司,因为他讲话的声调很怪异。 “我以为他在案件中有比眼睛见到的更多的情况。”侦探谨慎地说。 “表现在哪些方面,先生?” 但侦探拒不详谈。 “你说依万斯现在在这里?” “他在餐厅等着。” “好的,我马上见他。他是什么样的人?” 波尔洛克上士不善描述,但善于据实而谈:“他是海军退役人员。我可以这么说,他是个不好打交道的人。” “他喝酒吗?” “我听别人讲,他从不喝酒。” “他的妻子怎样?不是上尉赏识的那类人吗?” “噢,不是,先生。不是策列维里安所赏识的人,她根本不是那类人。何况,策列维里安是有名的‘厌恶女性’者,如果有的话。” “依万斯是否忠于他的主人?” “一般认为是这样。先生,我认为如果他不老实,那人们会知道的,埃克参顿是个小地方嘛!” 侦探拿尔拉阿特点点头说:“喂,这里没有更多的东西看了。我要会见依万斯并看看这所房子的其它处所。然后,我们到三皇冠看望那个布尔纳比少校,他讲的‘五点二十五分’这个时刻很特殊,是吗?他一定有所知而不说,不然他为什么提供那么准确的犯罪时间。” 两人说着向门口走去。 “这是棘手的事,”波尔洛克上士看着零乱的地板说,“这些是强盗制造的假象。” “使我奇怪的不是这些,”拿尔拉柯特说,“无论如何,这可能还是顺理成章的,我感到奇怪的是这扇窗门。” “窗门吗?先生?” “是的,为什么凶手要走到窗口来?假若他是第列维里安所认识的人——无疑是认识的——而为什么不走前门?象昨晚那样的雪夜,积雪那么厚,从大路绕道来,一定是艰难的,这其中一定有蹊跷。” 波尔洛克提示说:“也许那个人不想让路人看见他进屋吧?” “昨天下午附近不会有人看见他的,因为没人能出得了门,没有——除非有别的原因。 唉,也许到一定时候会水落石出的。” 第五章 依万斯 依万斯在餐厅里等候。当他们进来的时候,他恭敬地站起来。 他矮而结实,两手习惯地半握拳,并将两只长臂交叉着,脸颊的胡子刮得干干净净,那对猪样的细眼神采飞扬,精明弥补了走狗的俗态。 拿尔拉柯特侦探把他这些聪明、饶舌、狡猾而实际的印象—一记在心里,接着问道:“你叫依万斯,呃?” “是的,先生。” “教名是什么?” “罗伯特·亨利。” “关于这个案子,你知道什么情况?” “什么也不知道,先生。一想到上尉的遭遇,只能使我难过。” “你最后见到你的主人是什么时候?” “两点钟。我收拾了中餐的东西,摆好你所见的晚餐的桌子。上尉对我说不必再回来了。” “你日常的工作都干些什么?” “日常,大约七点钟来上班,只干一两个小时的家务。不是经常,只是有时上尉说我不必这样。” “他昨天说不需要你的时候,你没有感到惊讶吗?” “不惊讶,先生。前天晚上因天气不好,我也没来。只要你不偷懒,上尉是很体谅人的。我很了解他和他的生活方式。” “他究竟说了些什么?” | |
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |