应天故事汇 > 阿加莎·克里斯蒂 > 七面钟之谜 > | 上一页 下一页 |
一〇 | |
|
|
他们看着她,感到为难、无助。 “谢谢你们俩过来。” 他们默默地开车回去,在他们之间有某种局促存在。 “天啊!那个女孩真有勇气。”龙尼说,杰米表示同感。 “杰瑞是我的朋友,”龙尼说,“要靠我关照她一下。” “噢!是吧,当然。” 他们不再说话。 一回到“烟囱屋”,杰米就被眼泪盈眶的库特夫人拦住。 “那个可怜的孩子,”她一再重复说,“那个可怜的孩子”杰米尽可能想出一些合适的话来说。 库特夫人长篇大论地细述她一些亲爱的朋友死去的故事给他听。杰米表示同情地倾听着,最后终于设法不致于大失礼地摆脱了她。 他轻快地跑上楼。龙尼正好从杰瑞·卫德的房里出来,他见到杰米时似乎吃了一惊。 “我刚进去看他,”他说,“你要进去吗?” “我想还是不要。”杰米说。他是个健健康康的年轻人,很自然地不喜欢见到令他想到死亡的东西。 “我认为所有他的朋友都应该进去看看他。” “噢!你这样认为吗?”杰米边说边心想,龙尼·狄佛鲁克斯对这整个事情真他妈的怪极了。 “是的。这是表示敬意的象征。” 杰米叹了口气,屈服了。 “噢!好吧。”他说着同时微微咬紧牙关,走了进去。 被单上摆着白色花朵,房间整洁,有条不紊。 杰米快速紧张地瞄了那张纹丝不动的白脸一眼。那可能是双颊粉红、可爱的杰瑞·卫德吗?那一动也不动的躯体。他颤抖起来。 当他转身要离开房间时,他的眼光扫过壁炉架,惊愕地停住脚步。那些闹钟整整齐齐地排成一排。 他猛然走出去,龙尼在等着他。 “看来非常安详。他的运气真糟。”杰米喃喃说道。 然后他说: “对了,龙尼,是谁把那些闹钟像那样排成一排?” “我怎么知道?大概是佣人吧,我想。” “奇怪的是,”杰米说,“只有七个,不是八个。有一个不见了。你有没有注意到?” 龙尼含糊地应了一声。 “七个而不是八个,”杰米皱起眉头说,“我怀疑是为什么。” 第四章 一封信 “不替人家想,我说这就是这样。”卡特汉伯爵说。 他的声音温和、哀愁,好像为他自己找到的形容词感到高兴。 “是的,确实是不会替人家想。我经常发现这些自力奋斗成功的人都不会替人家想。很可能这就是他们能聚积这么大财富的原因。” 他哀伤地眺望着他今天再度收回所有权的祖传家园。 他女儿艾琳·布兰特小姐——她的朋友和一般社交人士熟悉的“疾如风”,笑出声来; “你确实聚集了不少财富,”她冷淡地说,“虽然你还不错,这个地方诈了老库特不少钱。他是个什么样的人?见得了人吧?” “一个大块头,”卡特汉伯爵有点战栗地说,“一张红通通的四方脸,铁灰色的头发。强壮有力,你知道。他们所谓个性强烈的人,如果蒸汽压路机变成人的话,那么他就是一个。” “蛮无聊的吧?”疾如风同情地提示说。 “无聊死了,满脑子令人最最郁闷的德性,像节制啦,守时啦。我不知道哪一种人最糟,个性强烈的或是认真的政客。 我真的宁可喜欢一些愉快的无能的人。” “愉快的无能的人不会有能力付给你这幢阴森森的老房子的租金。”疾如风提醒他说。 卡特汉伯爵畏缩了一下。 “我真希望你不要用那种字眼,疾如风。我们正要谈离那个话题。” “我不明白为什么你对它这么敏感。”疾如风说,“毕竟人总是会在某个地方死掉。” “没有必要死在我的房子里。”卡特汉伯爵说。 |
|
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |