应天故事汇 > 阿加莎·克里斯蒂 > 清洁女工之死 >  上一页    下一页
一〇


  这可能不是发自内心的话,但意思却很明白,二十四小时之内,这是波洛找到的第一个能持续六分钟以上的谈话机会。

  萨默海斯太太一屁股坐到一把椅子上,开始手忙脚乱地用刀切那些豆子,那气势可真吓人。

  “我真的希望,”她说,“您不要感到太不舒服,如果您有什么需要的话,请照直说出来。”

  波洛已经意识到,在这儿,他惟一能够忍受的就是他的这位女房东。

  “您这样说真是太好了,”他彬彬有礼地说,“我只是希望在我力所能及的范围内,为您找一位合适的佣人。”

  “佣人!”萨默海斯太太尖叫着说道,“多好的愿望啊,可是现在连一个计时女佣都找不到。我们这里真正很好的一个计时女佣被人杀了,这真是背运气。”

  “您说的是麦金蒂太太吧?”波洛紧接着问。

  “是麦金蒂太太。天啊,我多想念那个女人啊!当然,这事儿在当时的确热闹了一阵儿。这是我们这儿发生的第一件谋杀案,但是,就像我对约翰尼说的那样,对我们来说,这绝对是件坏事儿,没有麦金蒂,我真不知该怎么应付这么一大堆事儿。”

  “您和她的关系很好吗?”

  “亲爱的先生,她可是个很可靠的人啊。她到我这儿做工,时间定的是每星期一上午,星期四下午,她每次都像钟表一样准时。我现在请的这个女佣住在车站那边,她有五个孩子,还有丈夫。当然她从来不能准点干活,要么是她丈夫喝醉了,要么是她的老母亲或那些孩子生了什么可恶的病或其它什么原因。有麦金蒂太太的时候,如果有什么问题的话,至少是一个人的事儿,要说不守时的时候,我必须说是从来没有过的!”

  “您一直认为她诚实正直,值得信赖吗?您一直很信任她?”

  “噢,她从不偷东西——连吃的都不拿。当然了,她爱打听事儿,喜欢看别人的信或者诸如此类的事儿。但谁也免不了有这份好奇心,我的意思是每个人都活得这么单调乏味,是不是?”

  “麦金蒂太太的生活也很单调乏味吗?”

  “我想她的日子糟糕透了吧,”萨默海斯太太含糊其辞地说,“她总是跪着双膝擦地板,然后别人家还有成堆的东西每天傍晚堆在那里,等着第二天要她洗。如果我天天这么过日子,我倒认为被人杀了更是一种解脱,我真会这么想。”

  萨默海斯少校从窗户探进头来,萨默海斯太太一下子从椅子上站起来,将豆子推到一旁,冲到窗户前,将窗开到了最大限度。

  “那条该死的狗又吃母鸡的食了,莫林。”

  “噢,该死,这下它该生病了!”

  “看这儿,”约翰·萨默海斯举着一个漏勺问,“这么多菠菜够不够?”

  “当然不够。”

  “我看已经够多的了。”

  “它一炒就只有茶勺那么多了,难道你到现在还不知道漏勺能装多少东西吗?”

  “噢,天啊!”

  “鱼送来了吗?”

  “还没有。”

  “该死,我们只好开瓶罐头了。你来做这件事,约翰,在屋子角的那只碗柜里有一瓶。就是那个有点向外凸出的瓶子,我认为它的味道还可以。”

  “菠菜怎么办?”

  “我去炒。”

  她从窗户跳了出去,夫妻俩一起离开了。

  波洛穿过屋子来到窗户前,将它尽可能地关严。萨默海斯的声音还能够随风传到了他的耳朵里。

  “这个新来的家伙怎么样,莫林?我看他有点儿怪,他叫什么来着?”

  “刚才和他说话时我就没能记起来。可能是叫——嗯——波洛。就是这个名字,他是个法国人。”

  “你知道,莫林,我好像听说过这个名字。”

  “也许是在理发店里吧,他的样子看着像个理发师。”

  波洛听了埋下了头。

  “不,也许这是胡说八道,我不知道,但我肯定听说过这个名字,不过最好还是尽快从他那里拿来第一个星期的七个几尼房租吧。”

  声音慢慢消失了。

  赫尔克里·波洛将地上的豆子捡了起来,萨默海斯太太奔向窗户时,把它们撒得满地都是。刚捡完了豆子,萨默海斯太太便又从门里走了过来,波洛很有礼貌地把豆子递给了她。

  “给你,太太。”

  “噢,太感谢了,我说,这些豆子看起来有些发黑,您知道,我们是把它们放到瓦罐里,再撒上盐腌起来。不过这些好像已经变质了,恐怕不会太好吃。”

  “我也这么想,您是否允许我将门关上呢?风太大了。”

  “噢,是的,关吧。不过我总是让门开着的。”

  “我已经注意到了。”


应天故事汇(gsh.yzqz.cn)
上一页 回目录 回首页 下一页