应天故事汇 > 阿加莎·克里斯蒂 > 目的地不明 > | 上一页 下一页 |
六 | |
|
|
他赶快用使她放心的口气回答: “她一点也不迷人,贝特顿夫人。她是一个年轻能干的职业妇女,年纪三十出头,并不特别好看。绝对没有什么情况表明,她和您丈夫很亲密。您丈夫为什么没有把这次会面的情况告诉您,我们也觉得奇怪。” “好了,好了,我明白了。” “现在,请您仔细想想,贝特顿夫人。在那时期,也就是在八月中旬——这次会面之前一周左右,您注意到您丈夫有什么变化?” “没有,没有,我没有看到他有什么变化。没有什么引起我注意的事情。” 杰索普叹了口气。 桌子上的电话又嗡嗡的响起来。杰索普拿起话筒。 “说吧!”他说。 电话线另一端的那个人说: “先生,这里来了一个人,他要求会见负责处理贝特顿案件的人。” “他叫什么名字?” 电话线另一端的那个人轻轻地咳嗽一声,说: “哦,我拿不准怎样念这个名字,杰索普先生。也许我最好把它拼给你听。” “好,拼吧。” 他在临时记录本上记下了从电话线上传过来的字母。 “是波兰人吗?”记完后他问道。 “他没有这样说,先生。他的英文说得很流利,只带有一点口音。” “你叫他等一下。” “好,先生。” 杰索普把电话放回原处。然后,他看了看桌子对面的奥利夫·贝特顿。她十分安静地坐在那里,带着一种无可奈何和绝望的平静神情。他从临时记录本上撕下那页记着那个来人名字的纸,把它从桌子上推过去给她。 “您知道叫这个名字的人吗?”他问。 当她看那张纸的时候,她的两眼睁大了。他马上就看出她显得很吃惊。 “知道,”她说,“是的,我知道。他给我写过信。” “什么时候?” “昨天。他是汤姆第一个妻子的表弟。他刚到英国。他对汤姆的失踪非常关心。他写信来问我得到什么新的消息没有,并且——并且他向我表示深深的同情。” “在这以前,您从来没有听人说起过这个人吧?” 她摇了摇头。 “您听到您丈夫谈起过他没有?” “没有。” “这样说来,他可能根本不是您丈夫的什么表弟。” “对,可能不是。但我从未从这方面想过。”她显得很吃惊,“要知道,汤姆的第一个妻子是个外国人。她是曼海姆教授的女儿。从信上看,这个人似乎对曼海姆的女儿和汤姆的一切都很了解。那信写得很得体、正规并且带有外国味道,您知道。它似乎很真诚的。再说,如果他不是真的,那又有什么意思呢?” “啊,那是人们应当经常问自己的一个问题。”杰索普微笑了一下,“我们这里的人经常问这样的问题,以致于连最细微的事我们也会认为具有重大意义。” “是的,我想你们会这样的。”她突然颤抖起来,“这就像你们的这个房间一样,坐落在迷宫一样的走廊中间,就像在梦中一样,您会认为您再也不能从这里走出去了……” “是的,是的,我能够看出,这可能是有一种幽闭的恐怖作用。”杰索普轻松愉快地说。 奥利夫·贝特顿抬起一只手来,把披到前额上的头发向后撂回去。 | |
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |