首页 -> 2008年第5期

新课程标准下英语选修课案例

作者:王蓓蕾




  教育要“以学生发展为本,以学生人人成功为目标,以学生学会学习为中心,以培养学生创新能力为核心”,这是教育的思想内涵,但如何结合高中教育实践,这是需要不断摸索和完善的过程。英语课程标准强调课程从学生的学习兴趣、生活经验和认知水平出发,倡导体验实践参与合作与人的交流的方式和任务型教学途径发展学生的综合语言运用能力。教师该如何激发培养学生的兴趣和习惯和实践“learning by doing”的新理念,笔者试图从两节英语选修课围绕英语商标名的翻译作一粗浅的尝试。
  
  一、案例描述
  
  参加英语选修课的是高一阶段英语基础比较好,又对英语学习比较感兴趣的30多位学生。这也为英语选修课的选材内容提供了较大的空间。其间笔者确定了两节商标名的翻译的课程,中间相隔一周,也部分采纳了研究性学习的措施。
  
  1. 第一节课堂实录
  问题:(1)T: Which is your favorite drinking?(2)S1: Water S2: Kele(可乐)(3)S3: Xuebi(雪碧)。
  我随机叫那说可乐的男生站起来,“Can you answer it in English?” 男生调皮地用第一声回答,“Kekou Kele.” “Good, a really good job.” 随即我在黑板上写下:Coca Cola 可口可乐。学生在下面嘀咕:不会吧,这是英文。课堂气氛也跟着活跃起来。一学生紧跟着问道:“How about Xuebi in English?” 我在黑板上才写下sp, 有学生就叫道:“spring, 泉水。” “A good idea,” 我同时写下spring和sprite(调皮鬼,小精灵),“Which do you thick is the better?” 学生各抒己见:
  S1:I prefer sprite because the bubbles in it look like sprites. When seeing bubbles, I can hardly wait to drink it. So I think the name is attractive.
  S2:spring and sprite sound similar,but I like spring because the name can tell us this a kind of drinking.
  T:Very good. Although the English version for Xuebi is sprite, I advise you to write a letter to the company to share your idea.
  至此,学生热情也被最大程度调动。我在黑板上写下若干英文商标名并注明商品类型,个别生僻单词标明意思。如下:Audi(car);Nike(sports clothing,胜利女神);Apple(MP3);Nice(soap);Safeguard(soap);Motoralo(mobile phone);Samsungs(computer);Rejoice(shampoo); Nescafe(coffee)。
  因为学生对这些商品都比较熟悉,所以猜他们的中文商标名并不困难。然后我给出音译、意译和音译结合三种概念,让他们进行分类。(1)音译:Audi 奥迪;Motorola 摩托罗拉;Nice纳爱斯;Samsungs三星。(2)意译:Apple苹果;Nescafe 雀巢;Rejoice 飘柔。(3)音译结合:Safeguard 舒肤佳;Nike 耐克。
  接着,分小组讨论话题:“Among them, which do you prefer? Why?” 。几分钟后,S1:Our group prefer Safeguard. Its pronunciations are similar and also both tell the true meaning of a soap, no matter it is Chinese version舒肤佳 or English version Safeguard , which is to keep our skin clean and healthy by using it;S2: We prefer Nike because it is a name for a sports clothing. The Chinese version耐克 tells us that the product is of good quality. On the other hand, the English version means the goddess of victory. If I wear the clothing of shoes by the name of Nike, I feel confident in wining in the games.
  基于学生对商标的翻译与商品本身特性的结合的初步认识,我给出一个例子。Fordland是一种来自国外的农用车,在刚开始打入中国时采用“福蓝得”却打不开市场,所以管理阶层正在考虑更换中文商标名,请学生尝试着给出好的中文译名。学生的思维是活跃的,没几分钟考虑后就有学生给出“福田”的好点子。我趁热打铁说国内白象牌电池试图打开国际市场,该如何选择英文商标名。有学生突口而出:“White Elephant.” 我反问道,“Is it a successful translation?” 学生一头雾水,无从答起。这时下课铃声也响起了。这个自然成了课后作业之一,另外我还要求他们分组搜集他们生活中常见商品的中英文商标并进行评价。
  
  2. 第二节课堂实录
  一周后,首先请各组长把他们搜集的商标名写到黑板上,然后进行小组间的竞赛。要求在限定时间内选出黑板上你认为好的中英文对译并说明理由。学生开始积极投入组内讨论中,有的查字典,有的起草如何评价,有的为节省时间就干脆向我求助。
  十几分钟后,他们结果总结如下:乐百氏(饮料)Robust健壮的;金利来(领带)Gold lion金狮子;司麦脱(衬衫)Smart潇洒的;英克莱(自行车)Incline喜爱;奥妙(洗衣粉)Omro 汰渍(洗衣粉)Tide潮流;雷达(电蚊香)Raid袭击,搜捕;富绅(衬衫)Virtue美德;苏泊尔(压力锅)Super特级品;爱多(无绳电话)Idle闲着的;雅戈尔(衬衫) Younger更年轻的;美登高(冰淇淋) Meadow gold金草地;联想(电脑)Legend传说;可伶可俐(护肤品)Clean & clear 清洁 干净;海飞丝(洗发水)Head &.Shoulder 头和肩;爱是唯一(首饰珠宝) I swear 我发誓;坚持我的(休闲服饰)Johnson wood。
  其中,涉及到一本地的著名电器品牌正泰(CHINT)。这个与拼写与China类似的,并且是当地走向中国乃至世界的品牌引起学生激烈的讨论,这种他们就China & Tomorrow还是China &Technology各抒己见,一学生开玩笑要找南存辉(这个品牌的创始人)问问去。然后,我再次提问上节课留下的问题。“Can Baixiang be translated into White Elephant?”学生异口同声答道,“No. Because in English White Elephant means something heavy and foolish.”显然大部分同学课后是查阅了有关资料,做了功课的。“Can it be used to explore Thailand market.”“Yes, because people there love the elephant.”
  

[2]