首页 -> 2007年第2期
立法语篇文化语境权力意志剖析
作者:杨 敏
创造了制度距离,通过限制对话、反对或不同观点的空间来使命令合法化,这就极大地提升了“应该”的影响领域。笔者摘取英国《高教法》(2004)里的一句话,先将其重新用一个祈使语气体现,“Not to regardthe government…”,再用该法令的原文在下面对比,即可看出距离感的强弱。
祈使句:具体的“我们,立法者”对一个具体的“你们,被命令者”说话
↓
Not to regard the governing body of an institutionas having failed to comply with the requirement specl—fled in section 24(1)(c).
讲话双方“我们和你们”被背景化
“The governing body of an institution is not to beregarded as having failed to comply with the require-ment specified in section 24(1)(c).
由上图可看出,命令中的原始源头的隐藏既制造又巩固了立法者和被命令者的阶层距离,使该法条不可更改,不可协商。同时因为其使用了特殊化的语言,要求高度的相关语境知识方可理解,加大了法律专业人员与外行之间的距离。
5.2.2 时态体现的权力意志
汉语语法中没有固定的时态格式,但由一些时间性或语气副词表示过去时、现在时等。中国立法语言用的全是现在时。英国立法语言中也用的全部是现在时态。这种现在时的使用并非偶然,它确立了该法令的颁布是当时当刻的真实行为,并将影响到未来;它将立法者和被命令者的时间人为地合在一起,断言该法律将永久存在下去。永恒是世界上最大的力量,它可以见证各种变化,却不会被改变。因此,象征永恒的现在时的立法语篇拥有生命世界里最大的权力。
5.2.3 颁布许可中的权力意志
中国立法语篇中《中华人民共和国主席令》以及英国立法语篇中用“Be it ENACTED by the Queen’smost Excellent Majesty,…(请它被尊贵的女王陛下颁布……)这种虚拟语气的假设,将法令置于永久的悬置和祈愿,仿佛是一种乞愿“请让它被颁布吧……”,都暗示一种原始先知的化身。
6.结论
通过对立法语篇文化语境的时空场合、纲要式结构和体现样式的分析,笔者认为立法语篇的文化语境充分体现了统治阶级对被统治阶级的权力控制,同时也说明权力有意识地选择语言,语言也能体现权力,二者存在互动的关系。
注:本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文。
本文为全文原貌 请先安装PDF浏览器
原版全文