应天故事汇 > 芭芭拉·卡德兰 > 蜜月佳期 > | 上一页 下一页 |
三十六 | |
|
|
她忽然感到心底一阵温暖,因为他们正在共享对马的关爱,以及一个共有的秘密。 可是当他们离开屋子,留下莱比在身后绝望地目送他们远去时,安东妮亚觉得害怕了。 如果被法国人发现他们的伪装,已经够糟了。要是被普鲁士人发现…… 他真是不寒而栗了。万一被人揭穿,他们该怎么解释自己的身份?又怎么能让别人相信呢? 她告诉自己,无论发生什么事,她都要跟公爵在一起。 那个他们曾过着神奇梦幻生活的小岛,此刻已被抛在身后,他们正在渡过她一直认为在屋外等着他们的,含有敌意的海。 她几乎是绝望地告诉自己,等公爵平安地回到英国,她又恢复了以前那种寂寞、不被人需要的生活。 只要他一回到侯爵夫人的身边,就再没有人可以让她照顾、支持、抚慰。 或者某些时候,她告诉自己,他会让她按摩前额。 也许由于他们共同经历了这么多波折,他们会谈谈这些别的女人无法与他共享的往事。 但是当她一想到侯爵夫人的美貌,她知道,即使是穿上握斯的服装。也不能使自己象圣诞树上的仙女,或是象那个在他们新婚之夜不求自来、可爱得让人难以相信的女人。 “这是无望的!”安东妮亚告诉自己。 在回到英国之前,她还有两三天的时间,可以和公爵独处! 即使穿着破烂的衣服,坐在木头货车前,公爵的脸上还画着天花痘,她仍然为了能坐在他身边而震颤不已。 图尔为他们留下马匹的村庄离巴黎十哩远。 他们避开大路,走上一条多灰尘又弯曲的小径。 安东妮亚发现他们走进一个树林浓密、小而不重要的村庄,不禁松了一口气。 莱比建议他们远离圣·克劳德城,因为普鲁士的补给线最靠近那儿。 “你们越快离开巴黎和它四周的城镇越好。常常会有法国军官出其不意地出现在你们背后,这是无法预料的。不管怎么样,你们过了补给线就向北前进,否则就会走到满是骑兵的渥塞尔士。” “我们的方向对不对?”安东妮亚试探地问。 “我的方向感很好,”他回答。“而且我很仔细地研究过地图,只要找到马匹,我们就可以毫无阻碍地越过乡间。” 他用冷静、实在的态度说,然后问:“你不是害怕吧,安东妮亚?” “不……不是,”她回答。“只要跟你在一起,我就不害怕。” 他低头看着她,又看看围在她身上的破围巾,声音里带着笑意,说:“我以前曾说过:这是一个令人难以置信的蜜月。” “将来可以告诉我们的孙子。”安东妮亚回答。 她发现自己竟然在还没有孩子的时候,就假定他们会有孙子了。 公爵什么也没说,只是继续赶路;他用表现在他骏马身上的专家技术执着缓绳,让骡子用稳定的步伐前进。 小径一转,他们突然发现已进入村庄,公爵把车子停下。 “安……安全吗?”安东妮亚问。 “我正在研究有没有普鲁士人的踪迹,如果有任何可疑之处;我就回货车后面躺下,一定要经常准备,安东妮亚而且不要冒险。” “是的,当然,”她说。“你把每件事都考虑到了。”“我考虑的是你。”他很快地说。 可是她却想:他是否正在懊恼必须照顾一个女人,而不能赶回英国去。 她知道,如果不是和她在一起,他在几天以前就离开了。 不止是因为他听了安东妮亚的恳求以及莱比的忠告,使他怀疑自己的体力无法负荷,也由于安东妮亚同行,加重了他的责任,使他打消早走的念头。 村庄在早晨阳光的照耀下,显得宁静而平安。 公爵驶近一家叫克得欧尔的小旅馆。 他把骡子赶到院里,将缰绳交给安东妮亚。 然后,他跳下车子,到院中的抽水机那儿洗脸。 “这样可能有点冒险,”安东妮亚想。“不过要是把替我们保管马的法国人吓住了,也是很不聪明的。” 她把瞒过普军而出城的证明文件藏起来。 公爵走进旅馆,她爬下货车,走到骡子身旁,抚摸它的头,用那种似乎所有的动物都听得懂的声音跟它说话。 公爵带着一个瘦小的老人回来,安东妮亚猜他是旅馆的店东。 她注意到公爵已经脱掉那件穿在骑马装上的破外衣,可是脚上仍穿着那双旧凉鞋。 安东妮亚从稻草堆里找出她的马靴。 她听到马厩里有两个人在谈话。她脱下破烂的裙子和围巾。露出原来的骑马装.她没有把在伦敦买的那一件带到法国,她知道,那件衣服穿到波伊士去实在太朴素了。 | |
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |