应天故事汇 > 歌德 > 威廉·麦斯特的学习年代 > | 上一页 下一页 |
二五 | |
|
|
第四章 与菲琳娜、迷娘和勒尔特司相遇,——同菲琳娜出游——对话体的大众戏剧——走绳演员杂技团——第一次同迷娘谈话——同菲琳娜一起在猎人酒家——威廉向走绳演员赎买迷娘 威廉来到市场上一家旅店里,店里的人正乐得兴高采烈,至少是十分闹腾吧。一大群走绳的、跳跃的、耍戏法的杂技演员,在一个强壮汉子的带头下,连老婆孩子一起都搬进来了。这时他们正要准备公开亮相,接连跟别人胡闹蛮缠,一会儿同店主争吵,一会儿互相拌嘴,如果说他们的吵嘴使人不快,那么,他们取乐的表现就更加叫人难以忍受了。他在店门口犹豫,拿不定主意是离开还是留下。他把目光转向正在广场上开始搭戏台的工人。有个女孩兜售玫瑰和其他花朵,把花篮递到他的面前,他买下大束美丽的鲜花,出于个人爱好把花束改扎一番,怡然自得地加以欣赏。这时广场边另一家旅店的窗打开了,有个身材苗条的女人出现在窗口。虽然彼此相隔尚远,但是他可以看出女方脸上露出温婉的笑容。她的金黄头发随随便便地披散在脖子周围,她似乎在口头看这位陌生男子。过了没有多久,一个系条理发围裙,着白前克衫的男童跨出那家店门,直朝威廉走来,对他打个招呼,说:“窗口那位女士让我问您,愿不愿意把鲜花转让部分给她?”威廉回答说:“愿全部奉献,”立即把花束递给轻松愉快的使者,同时向美人儿致意,她友好地回敬一礼,从窗口退回去了。 他对这次献殷勤的奇遇,不断沉思,爬上楼梯回到自己房里去,这时有个年轻的人儿向他迎面蹦跳过来,立即引起他的注意。短短的丝绸小背心,开叉的西班牙式袖子,有褶裥的紧腿长裤,使孩子显得可爱极了。长长的黑发分别编成发鬃和发辫盘绕在头上。他惊讶地凝视着这身形,分辨不出是男孩还是女孩,可是不久他就肯定对方是后者。因为她打他身旁走过,他伸手拦住她,祝她白天好,问她属于什么人。其实他早就可以看出,她是杂技团当中的一员了。她用炯炯有神的乌黑眼睛斜瞟他一眼,摆脱他的手,一声不吭,跑进厨房里去了。 他爬上楼梯时,发现宽敞的前厅里有两个男于在练习击剑,或者不如说是在互相尝试他们的技巧似乎更恰当些。其中的一位显然是住在这儿的杂技团中人,另外的那位看去没有那么粗野。威廉打量着他们,有理由对他们两人表示钦佩,过了不久,黑须的强健斗士离开战场,另外一位却彬彬有礼地把剑递给威廉。 威廉回答说:“如果您愿意收下一个弟子加以指教,我是很乐意向您讨教几招的。”他们格斗起来,陌生汉子虽然比初学者优越得多,却十分有礼地保证,一切只是练习;威廉的确也表现出,他以前曾从一位优良而认真的德国击剑师学习过。 他们的谈话被一阵喧哗声打断了,这时五光十色的杂技团团员从旅店出发,为了把戏剧通知全城,引起人们对他们艺术的渴望。杂技团团长骑马跟在一位鼓手的身后,团长身后有一位女舞蹈员,胸前抱着一个用锦带和闪光饰物打扮起来的小孩坐在一匹类似骨架般的瘦马身上。其余的团员徒步跟在后面,其中有几人把孩子轻松而舒适地驮在肩上,看去动作惊险,在这一批人中,那个年轻黑发的忧郁女孩重新唤起威廉的注意。 小丑在拥挤的人群中跑来跑去,逗人发笑,时而吻这个女孩,时而又拍打那个男孩,说些明白易懂的笑话,散发纸条,在人群中唤起难以抑制的、都想跑近打量他的好奇心。纸条上印好广告,标明杂技团里各式各样的杂技,特别突出一位纳尔齐斯先生和一位兰琳纳特女士,两人作为主角聪明地不走在队伍里面,以便显示高贵的外观,唤起人们更大的好奇心。 队伍经过时,那位美丽的女邻居又出现在窗口,威兼没有错过机会,立即向他的伙伴打听她是什么人。这个男子——我们暂且把他叫作勒尔特司——自告奋勇陪伴威廉到她那儿去。“我和这个女子,”他含着微笑说,“原是一个散伙剧团的剩下来的人员,不久以前,剧团在这儿解散了。这个地方的风景打动了我们,我们愿在这儿呆一些时间,把凑合起来的少数现款安闲地花光,等到有个朋友出外为他自己和我们寻找一个栖身的地方。”勒尔特司立即把他新认识的男子伴送到菲琳娜的门口,他叫威廉暂等一会儿,自己到邻近商店去买些糖果。“您一定感谢我吧,”他回来时说,“我让你认识一位规矩的人儿。”女子穿着轻便的高跟拖鞋,从房间里向他们迎面走来。她在白色晨眼上披一件黑披风,正由于晨服并不十分清洁,却给她一种家常的舒适外表:她那短短的裙于让世人看见她玲珑可爱的双脚。 “欢迎您光临!”她大声向威廉说,“请接受我对美丽鲜花的感谢吧。”她用一只手挽着威廉走进房间,另一只手把花束按在胸前。 他们坐下来以后,开始闲聊,她却巧妙地转移话题,勒尔特司把炒杏仁倒在她的怀里,她立即开始吃起来。“您瞧,这位青年多么孩子气!”她大声说;“他打算说服您,认为我是个好吃零食的人,其实他自己才是不享用一点儿好吃的东西就不能过日子。” “您让我们都承认吧,”勒尔恃司回答,“我们在这方面以及好些其他方面,彼此都爱互相结伴。例如,”他说,“今天是好天气;我想我们不妨出去散步,在磨坊那儿进午餐。”菲琳娜回答说:“好极了,我们得给这位新结识的朋友变点小小的花样。”勒尔特司一下子跳开了,他从不慢慢地走路。威廉打算向家一会儿,好把头发梳理一番,他自从旅行回来,头发一直是乱糟糟的。“您可以在这儿梳理呀!”她说,立即叫小男仆来,逼着威廉老老实实地脱去上衣,穿上她梳妆打扮用的外衣,当着她的面理发。“我们不好耽误时间呀,”她说,“我们不知道,还能在一起呆多久。”男童更多地显得倔强和不耐烦,而不是笨拙,他的动作并不高明,尽拉扯威廉的头发,似乎没完没了。菲琳娜好几次呵斥他淘气,最后再也忍耐不住,把他推开,赶出门去。这时她亲自来担任理发操作,以非常轻巧的技术,把我们朋友的头发卷曲起来,不过她似乎也显得并不着急,一会儿怪自己的工作这样不对头,一会儿又怪那样没作好,于是她的膝头不可避免地碰着他的膝头,花束和胸脯贴近他的嘴唇,使得他不止一次地受到诱惑,想在上面亲吻一下。 |
|
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |