看画
  

[美国]马克·吐温
  



  从前,有位画家画了幅十分精美的画,把它挂在一个他能从镜子里看得到的地方,他说:“这下看上去距离倍增,色调明朗,比先前更加可爱了。”

  森林众兽从那家的猫嘴里听说了此事。......它们被这条闻大大地激动了,于是连连发问,以便充分了解情况。它们问画是什么样的,猫就讲解了起来。......

  “那是墙上的一个洞,”猫说,“朝洞里看进去,你就能看到那张画,在那难以想象的美貌中,它显得那样的精致,那样的迷人。那样的惟妙惟肖,那样的令人鼓舞,你会看得摇头晃脑,欣喜若狂。”

  驴至此一言未发,这时它开始发出疑问。它说以前从没有过那样漂亮的东西。又说,用一整篓形容伺来宣扬一样东西的美丽之日,就是需要怀疑之时。显然这种怀疑论对众兽产生了影响,所以猫就怏怏离去。这个话题被搁了几天,与此同时,好奇心在重新滋长,那种显而易见的兴趣又复活了。于是众兽纷纷责备驴把那也许能给它们带来乐趣的事弄糟了,对那张画的漂亮产生怀疑没有任何根据。驴安之若素地说:只有一个办法能发现它与猫之间究竟谁是谁非,即它去看那洞,然后回来报告它的实地所见。众兽请它马上去,驴便立即登程。

  可它不知道该站在哪儿好,故此错误地站到画和镜子之间,其结果是那画没法在镜中出现。它回去说:“猫撒谎。那洞里除了有头驴,啥也没有,连什么玩意的影子都没见。只有一头漂亮的友善的驴,仅仅是一头驴,没别的什么呀!

  象问:“你看仔细看清楚了吗?”你挨得近吗?”

  “我看得仔仔细细,清清楚楚。噢,啥撒,万兽之王!我挨得那么近,我的鼻子和它的鼻子都碰上了。”

  “这真怪了,”象说,就我们所知,猫以前一直是可信的。再让一位去试试看。去,巴罗,去看看那洞,然后回来报告。”

  于是熊就去了。回来后它说:“猫和驴都说谎。洞里除了有头熊外,啥也没有。”

  众兽大为惊奇和迷惑不解。现在谁都渴望亲自去尝试一下,搞个水落石出。象便一一派它们前往。

  第一个是牛。它发现洞里除了一条牛,啥也没有。

  虎发现洞里除了一只虎,啥也没有。

  狮子发现洞里除了一只狮子,啥也没有。

  豹发现洞里除了一只豹,啥也没有。

  骆驼光发现有条骆驼,别无他物。

  于是哈撒大怒,说如果亲自前往的话,定会弄个真相大白。

  它回来后将它的全体庶民训斥了一顿,因为它们撒谎。对猫的无视道德和盲人摸象的做法更是怒不可遏。它说:“除非是个近视的傻瓜,否则,不论谁都能看出洞里没有别的,只有一头象。”

  (大慧朋译)