编写典令及统一军语
      
          父亲的建军思想非常新,而且非常科学,只可惜他的干部没有完全了解。一般
      干部习惯于待命,听完训辞后不会主动行动,一定要等到命令下达后才会行动。父
      亲在训话后,参谋本部也没有马上采取行动。有一次,我跟父亲谈话时,父亲说:
      “我们在开会时,读了训辞等于是白读,他们读训辞时,心里还有一些感动,读完
      之后就撂下了,一般的人把我的训辞简直当做《毛语录》,大家都说我的训辞很重
      要,但是念完后却没有发挥任何作用。”我向父亲建议,干脆取消念训辞的形式,
      父亲问我:“念训辞都不管用了,不念还得了?”我回答父亲:“父亲,这句话我
      不同意,念训辞的效果等于零,不念还是等于零,怎么会‘怎么得了呢’?其实根
      本没什么差别。”
      
          父亲知道我的习惯,当我那样说话时,心里一定有办法,他就问我:“你觉得
      该怎么办呢?”我跟父亲说:“训辞可念可不念,但是念训辞时一定要根据内容来
      限定等级,念完后要纳入研究,就是所谓军官团的研究,研究之后,要把结果纳入
      典令里面,典令里面不称‘领袖说’,只写”国防部“或各军司令总部所颁授的典
      令第几号。把训辞变成典令后,在时过境迁时还可以修改,如果是父亲的训辞,谁
      敢改父亲的训辞?父亲有一次在训话时曾说:”如果我从前的训辞有事过境迁的状
      况,你们要主动地来修改。‘我认为这个立意虽然很好,但是问题是谁敢来修改,
      如果把当时的训辞改为典范令(即后来之军中手册)就好了,可惜后来实行得不够
      彻底。“
      
          另外,我又建议父亲,将父亲的观念纳入干部学校的教材里面,父亲的观念就
      可以普遍流传。父亲很赞成我的意见,也立刻下令照章执行,但是做得还不够彻底。
      
          父亲曾经再三叮嘱要重编典范令,但是典范令太多了,如果没有科学的组织就
      无法实现。后来我又建议一个方法,以德国典令为范本,该典令为《作战纲要》,
      分成上下两册,上册是人人必读的,下册则是机密文件,限制阅读。在大战期间德
      国把该纲要改成五册,阶层限制更为明确。其中第五册是把该部书所使用的军语集
      中起来编成一册,其中还有军令,如果没有经过总部的许可,不能更换其中一个名
      词,或将军语做另外的解释,同时也规定修改整篇的时间。父亲多年来也计划要把
      我们的军语重新整理,但是也没有做到。这件事情进行起来的确很难,同样的一件
      事情,各军种的说法就不一样,例如mantinnes 在陆军称为保养,海军则称为维护,
      三军说法都不一样,后来父亲下令要名称一致,就改称为保修。
      
          另一方面,中国的军语常常和民间的用语有一段距离,外国则将日常用语变成
      军语,所以人人能懂、能记。我国则是用旧的操典,与日常用语相差更远,一方面
      是因为翻译的关系,另一方面则是因为早年都是一批学人来编写操典,所以文言太
      多。
      
          我向父亲报告德军的做法之后,父亲觉得他们非常科学,便下令各兵种分别编
      成一册手册,最后编军语,每一个军语都加上定义或涵义。编好之后由陆军总部召
      开一个会议,陆军各兵科一起来审视有无不同之处。如果有不同者则进行协商,最
      后加以固定不再各行其是,从此各兵种之间的沟通不会产生问题。
      
          我们要能够做到从参谋本部到各总部及陆海空各部队,在部队作战训练、干部
      教育上打成一片,首先就要从军语辞典的统一开始做起,使大家有共同的沟通语言。
      军语辞典的修正过程,最初是从上级开始诱导下属,由“国防部”开始,后来,我
      把德国的方法向父亲报告,父亲认为德国的方法比较可行,就改采德军的方法。德
      军的任何一本手册,都把有关的军语提出,编在手册后面,成为附编,从下属开始
      做检讨,例如集合炮兵、装甲兵、步兵一起检讨附编,如果发现有同样的事情用不
      同军语,或是同样的军语有不同的解释,大家讨论之后,裁定一个共用的军语。陆
      军整理好后,海、空二军也按照这种方式,找出冲突之处,将观念统一。可惜我们
      没有彻底实行。军语的统一必须继续不断,因为会产生新的战法,也会增添新的装
      备,如此一定会有新的术语产生,所以要每年不断的修正。德军在主要手册后面都
      会加上一张纸,上面有一张表格以及各军种总司令的命令:如果有建议者,就把建
      议事项填在表上,直接寄到总部。总部接到建议表,如果该建议有很大价值者,总
      部还会给予建议者奖赏。所以每一个干部可以不断参加修订新手册的工作。父亲很
      欣赏这种方式,要我们采用这个办法。如果干部们真的按照父亲的指示来做,国军
      的军语一定很快就能统一。所以国军的统一思想工作,要从修正手册开始着手,修
      正手册要达到统一思想的目的,就一定要统一军语。
      
          我到陆军指挥参谋大学当校长时,第一个星期就着手策划下一次演习的状况,
      其中有一部分与后勤有关。按照国军翻译的美军后勤手册中,有一个状况是:在某
      一条河边要建立一个码头,称为“打火机码头”。因为这是一个术语,大家必须统
      一,我看手册后面有第一次、第二次、第三次修正的说明,而且在最后一次修正时
      编为国军的后勤手册,但是在编为国军手册时,还是称为打火机码头。当时我问教
      官,为何称为打火机码头,教官说:“大概是漏了一个字,应该称为打火机型码头”。
      我说:“市面上有各种类型的打火机,哪一型才算是标准,英文的lighter 有打火
      机、驳船二种意思,因为大船无法靠近码头,所以需要小船接运,由小船将大船上
      的人或物资送到岸边,这种码头就称为驳船码头。”我要他们找美军手册来,他们
      就找来了美军最原始的手册,果然手册上写的是“lighter wharf ”。如果翻译成
      “轻型码头”,还可以接受,但是他们竟然翻译成“打火机码头”,这就是因为翻
      译者不是军人出身,只知道按照字义直接翻译,但是后勤教官应该要了解其中的意
      义,怎能如此轻忽。诸如此类的事情还有很多,因为很多人不用脑筋,使得统一国
      军观念的要求,多年来一直纠纷不断。领袖只能交办一次,再追问一次,无法时时
      刻刻注意,毕竟他要处理的事情太多,他还有政治、经济等方面要指导。领袖在政
      治、经济、军事、心理上都没有好的助手,反而有很多人替他开倒车,实在是一件
      遗憾的事。我在学校这一段时间,使我更认识了三军的弱点。以陆军而言,从“国
      防部”、各总部、各军团,一直到营、连长,凡是到学校来受训的人,我都曾与他
      们个别谈话。
      
          美军每一个军种都有手册,只要有一样东西就有手册,假定有新的战车,也会
      有手册说明。我们第一次购买M41 战车之后,也是我们“中华民国”陆军第一次有
      自己的射击场。在射击场举行揭幕典礼时,由当时的陆军总司令刘安祺将军亲自主
      持,当天由我第一个试射,我从来没看过M41 ,可是我把读熟后,在射击场发射三
      炮,每炮都命中靶心。
      
      
应天故事汇(gsh.yzqz.cn)

下一章 回目录