和波利尼西亚人在一起(3)
      
          当我们的新朋友一听,船上的东西都救出来了,船搁浅着,礁脉上那个扁扁的
      破东西就是我们坐来的船,便惊奇地大叫起来。他们希望把我们都装进独木艇,带
      我们过湖到村子里。我们道了谢,但是不去,我们要在这里一直住下去,住到能把
      “康提基”从礁脉上搞下来为止。他们惊愕地望着礁脉上扁扁的新奇玩意儿,认为
      我们简直是在做梦,想把这压瘪了的船身再浮起来!最后,那位发言人恳切地说,
      我们一定要跟他们一起去,因为首领曾对他们下了严格的命令,不带上我们便不许
      回去。
      
          于是我们决定,我们中间要有一个人和岛民同去,作为我们派到首领那里的使
      者,这人不久要回来,向我们报告那边岛上的情况。我们决不让木筏留在礁脉上,
      也不能放弃在我们小岛的所有的东西。班德和岛民去了。这两条独木艇从沙上被推
      到水里,碰上顺风,向西驶去,一会儿不见了。
      
          第二天,地平线上白帆成群。看起来岛民把所有的船都开来了,要接我们去。
      
          整个船队抢风向我们驶来。驶近了,我们看见我们的好朋友班德在第一条独木
      艇里,挥舞着帽子,周围都是棕种人。他向我们叫道,首领和他一起来了,我们五
      个人应该排成队,很有礼貌地站在沙滩上,等候他们登陆。
      
          班德以极其隆重的仪式,把我们介绍给首领。班德说首领的名字叫做台比莱亚
      里·台里法陶。可是如果我们叫他台卡,他也知道我们在称呼谁。我们叫他台卡。
      
          首领的第一个要求,是想看看把我们活着送上礁脉的船。我们向“康提基”走
      去,后面跟着一串岛民。我们走近木筏的时候,岛民们突然止步,大叫起来,顿时
      议论纷纷。我们现在能清楚地看到“康提基”的木料了,有一个岛民脱口叫道:
      
          “这不是船,是排排!”
      
          “排排!”他们一致同声叫道。
      
          他们在礁脉上飞奔前进,水花四溅,后来爬上了“康提基”。他们像兴奋的儿
      童一样,到处乱跑,摸摸木料、竹席和绳索。首领也和大家同样高兴。他走回来,
      带着询问的表情重复说道:
      
          “‘提基’不是一条船,是一个排排。”
      
          “排排”在波利尼西亚词汇中是指“木筏”和“平台”;在复活节岛上,也指
      岛民用的独木艇。首领告诉我们,这样的“排排”现在没有了,但是村子里年纪最
      大的人还能叙述这方面的古老传说。岛民都在大说大叫,夸奖那粗大的筏木,对绳
      索却嗤之以鼻。这样的绳索在咸水和太阳里用不到几个月的。他们骄傲地指给我们
      看他们支架上的捆扎,绳索是他们用椰子纤维自己编的,这样的绳索能在海上用五
      年毫无问题。
      
          在回到我们小岛上的时候,小岛被命名为费纽亚康吉岛,也就是康提基岛。
      
          岛民从独木艇里拿出鸡、鸡蛋和面包果来。有的拿了有三根尖刺的鱼叉,到礁
      湖里刺了些大鱼来。我们便围着一团营火,举行宴会。我们把坐着“排排”在海上
      漂行的经历都讲了,他们一次又一次地要听关于鲸鲨的那一段。每次我们讲到艾立
      克把鱼叉猛插在鲸鲨头上的时候,他们总是惊叫起来。我们给他们看鱼的形状图,
      他们条条都认识,并且马上告诉我们波利尼西亚语叫什么。但是他们从来没有看见
      过鲸鲨,也从来没有听说过。
      
          到了傍晚,我们开了无线电收音机,大家都高兴极了。起初他们最喜欢教堂的
      音乐。后来,出乎我们意料地,我们收到了美国真正的草裙舞曲。于是其中最活跃
      的分子高举双臂,在头顶上舞动。不久,所有的人都跳起来,拱着腰,随着音乐大
      跳草裙舞。夜来临,大家围着一堆火,在沙滩上宿营。这对岛民和对我们一样,都
      是一件新鲜有趣的事。
      
      
      
          第二天早上我们醒来的时候,他们已经起来了,正在煎刚捉到的鱼,又有六只
      椰子,刚开了盖,放在那里准备给我们早上解渴。
      
          “‘提基’会在今天漂进来,”首领说道,说时手指着破筏,“今天会有高潮。”
      
          十一点左右,海水开始经过我们,流向礁湖。礁湖像是一个大盆,渐渐灌满了。
      岛四周的水在上涨。到了下午,真正从海里来的水流到了。大水滚滚而来,洪峰一
      个接一个,许许多多珊瑚石淹没在水里了。岛的两边都有大水流过。大水冲倒大块
      的珊瑚石,像风吹面粉一样把沙岸冲溃了,又在别处冲积起来。破筏上的散竹从我
      们眼前漂过,“康提基”开始移动了。放在沙滩上的东西都要搬到岛中央,不然会
      被潮水冲去。过了不久,只有礁脉上最高的石块还看得见,我们小岛四周的沙滩都
      没有了。水在涨,快要淹到这薄饼似的小岛的草丛了。这真有点儿可怕。好像是整
      个的海在侵袭我们。“康提基”身子一转,漂起来了,一直漂到被几块珊瑚石挡住
      为止。
      
          岛民们跳到水里,在漩水中既游且,从这岸到彼岸,最后爬上了木筏。纳德和
      艾立克跟了上去。木筏上准备好了绳索。当它翻过了最后几块珊瑚石,从礁脉上松
      动下来的时候,岛民们跳下水去,想把它拉住。他们不熟悉“康提基”,也不知道
      它那一直要向西推进的羁勒不住的脾气。他们无法可施,被它拖着走。不久,它动
      得很快,横过礁脉,向礁湖漂去。它到了比较静止的水里,稍稍有一点手足无措,
      似乎在向四周张望,像是要看看情况再作计较。在它又要移动,并且发现了漂过礁
      湖的出口以前,岛民们已经用绳子把它拴在岸上一棵椰树上。“康提基”就这样挂
      在那里,被紧紧地拴住在礁湖上。这只经过万里重洋的木筏,终于翻越了礁脉的险
      阻,到达了拉洛亚岛内的礁湖上。
      
      
应天故事汇(gsh.yzqz.cn)

下一章 回目录