第一章
      
          阿尔马格罗向智利的进军——阿班凯河战斗——加斯帕尔·德埃斯皮诺萨——
      阿尔马格罗离开库斯科——与皮萨罗进行谈判
      
          1535—1537  年
      
          当前一章记叙的事件与时俱逝之际,阿尔马格罗元帅正忙于他那令人难忘的向
      智利的远征。如我们所知,他只带领其一部分队伍出发,让他的副司令官率领余部
      尾随其后。在征途的第一程,他得益于印加人修筑的军用大道,这条大道穿过台地
      远远地伸向南方。但是在挨近智利的时刻,这个西班牙司令官却被缠困在深山峡谷
      之中,根本辨认不出道路的痕迹。在这里,他的行军被连绵的安第斯山脉的荒山野
      岭中各种障碍所阻滞:深邃而崎岖的沟壑,沿着它的边缘是一条细长的羊肠小径,
      婉蜒曲折,直达悬崖绝壁顶上令人头晕目眩的山巅;河水沿着丛山的陡坡汹涌奔腾,
      形成巨大的瀑布,倾泻在张着大嘴的深渊之中;黑洞洞的松树林似乎漫无边际,再
      往前,又是广阔的荒无人烟的台地,甚至连矮树丛或灌木都不生长,使得这些冻得
      发抖的过路人无遮无掩,难以躲避从锯齿形山脉的冰冷的山巅呼啸而下的狂风。天
      气酷冷到如此剧烈的程度,以至于很多人冻掉了指甲、手指,有时甚至冻僵了他们
      的肢体。另外一些人被耀眼的荒漠雪原映瞎了眼睛,它反射的太阳光线在这些高原
      地区的稀薄大气中闪耀得令人难以忍受。饥饿照例随着灾难接踵而来;因为在这些
      荒凉的、与外界隔绝的冷僻地带,根本看不到足以供人食用的植物,也没有飞禽走
      兽,只有安第斯山兀鹰在他们头上翱翔盘旋,指望着弄到一顿丰盛的美餐。经常会
      有许多可怜的印第安人来供其啄食,这些可怜的印第安人衣不遮体,难以抵御这严
      寒的气候,常常368 冻死在道旁。饥饿之神步步紧逼,悲惨的残存者靠食用他们同
      胞的尸体来苟延残生,而西班牙人同样不得不用他们的马匹的尸体来维持生命,这
      些马匹实实在在是冻死在崇山峻岭的山道之上①——这就是大自然对那些鲁莽地撞
      入它的这些荒僻而且最原始地方的人们所施加的严厉惩罚。
      
          但是,这些西班牙人自己所经受的苦难似乎并没有使他们对较弱小的土著人有
      丝毫恻隐之心。他们所到之处,被焚烧破坏得只剩下断垣残壁的村庄比比皆是,这
      些村庄的居民像驮兽一样被驱赶来替他们服苦役。这些人被铁链锁住,每十个或十
      二个人拴在一起,患有疾病或身体虚弱都不能使这些不幸的俘虏免除日常苦工的全
      副重担,直到有朝一日他完全筋疲力竭,②倒毙在①  埃雷拉:《通史》,第5 卷,
      第10  册,第1 、3 章;奥维多:《西印度史》,手稿,第3 卷,第9 册,第4 章
      ;《征服秘鲁居民》,手稿。
      
          ②  《征服秘鲁居民》,手稿。——该作者可能是此次远征的参加者之一,因
      为他是以亲眼看到的口吻来谈话的。这些可怜的土著人至少在基督徒阵营里有一个
      朋友。“在雷阿尔有一个西班牙人,他是个勇敢、残暴的斗士,杀了许多印第安人,
      却被他们看作好人,在他们当中享有根高的声誉。然而有人愿意做好事,对待当地
      人也不错,对他们有帮助。却没有受到应有的重视。我所以指出这一点,那是因为
      我亲眼所见,其中也有我的过错。请读者注意,像我说的那样,这一天和在发现智
      利的过程中,发生了许多严重的暴行。”
      
          拴着他的铁链之中。阿尔瓦拉多的队伍被人谴责说比皮萨罗的队伍更凶残,我
      们可以回想一下,阿尔马格罗的许多士兵正是从阿尔瓦拉多的队伍招募来的。据说,
      阿尔马格罗对这些穷凶极恶的行径很不满意,并且尽其所能来管束他们。可是,他
      自己的所作所为并没有树立好的榜样,如果没弄错的话,他活活烧死不下三十名印
      第安人首领,只是因为他们杀死了他的三名随从①。
      
          对一个无辜的种族所犯下的诸如此类的暴行,一提起来就令人憎恶,这些人是
      无辜的,或者,至少可以这样说,他们除了殊死捍卫自己的乡土之外,何罪之有?
      
          369 从心理方面看,拥有优势力量的人,于其优势力量中具有某种最大的危险
      性。在与半开化的人打交道中,欧洲人拥有无比优越的才能和战斗实力,因而把这
      些人看得不比牲畜高多少,而且和牲畜一样,天生就是供他役使的。他觉得他似乎
      有一种令其顺从的天然权利,而这种顺从不是以野蛮人的力量来衡量而是以其征服
      者的意志来衡量。反抗变成一种罪恶,只能以牺牲者的鲜血来清洗。诸如此类的暴
      行史实并不只是西班牙人才有。凡是文明人和野蛮人打交道的时候,不论是在东方
      或西方,其历史经常是用鲜血写成的。
      
          从茫茫群山的一派荒凉景象中走出之后,西班牙人出现在绿色的科金博溪谷之
      中,那里位于南纬三十度左右。在经受了前所未有的磨难和劳累之后,他们在这个
      溪谷的富饶的平原上停下来进行了休整。与此同时,阿尔马格罗派遣了一名军官带
      领一支精悍的特遣队打前站,去探明南面国家的情况。过了不久,他的副司令官罗
      德里戈·德奥尔戈涅斯率领其余部赶到,这使阿尔马格罗无比振奋。这位副司令官
      是一个非凡的人材,而且是与阿尔马格罗后来的命运密切相关的。
      
      
      
          他是奥罗佩萨人,曾在意大利战争中受过锻炼,在著名的攻陷罗马之役中,领
      有波旁将军军队中的掌旗宫军衔。对他来说,那是一个很好的学校,他在那里经过
      铁似的锻炼,心肠变得铁硬,对人所遭受的苦难从不表示过分的怜悯之情。奥尔戈
      涅斯是一个出色的军人,忠于他的司令官,在执行他的各项命令时,表现得果断、
      无畏和坚定不移。他的功劳引起了国王的注意,在这期间之后不久,他就被擢升为
      新托莱多元帅军衔。但是人们也许要怀疑,是否他的气质与其说使他不适宜作一名
      执行官和从属职位,不如说不适宜担任更高的负责职位。
      
          阿尔马格罗也得到了授予他新的权力和地域管辖范围的王室授权书。这份文件
      一直被皮萨罗兄弟扣留着,到最后才给他。他的士兵们对他们的劳累而无利可图的
      进军早就厌恶了,现在吵嚷着要回去。他们说,库斯科无疑在他的管区之内,最好
      把库斯科舒适地区占领下来,犯不着像一群流浪汉一样在这种令人丧气的荒370 山
      郊野里晃来荡去。他们对其司令官提醒道,只有如此他才能供养他的儿子迭戈。迭
      戈是阿尔马格罗的私生子,他父亲对这个儿子过分地溺爱,这种溺爱远不能用这个
      少年的大有希望来加以辩解。
      
          ①  “为了惩办打死三个西班牙人的人,他把他们集中到一个房间(他自己就
      住在那里),然后命令骑士和看护大门的人都骑上马。大家准备好之后,他把那些
      人捆绑在各个木杆上,最后下令活活烧死了三十多人。”
      
          (《征服秘鲁居民》,手稿。)奥维多总是表现出殖民开拓者冷酷的感情,用
      “需要”——这种惩罚是必需的——这一陈腐的辩解来开脱这一切。并且还说,从
      此以后,一个西班牙人可以派遣一名使者从这个国家的一端到另一端,而不必担心
      受到伤害。——《西印度史》,手稿,第3 卷,第9 册,第4 章。
      
          在离去大约两个月之后,被派去侦察探险的军官返回来了,带来的消息说智利
      南部地区没有什么指望。对这些卡斯提尔人来说,唯一的理想之地是一个盛产黄金
      的地方。①他已经深入一百里格远,也许到了征服马乌莱河②流域的印加人所达到
      的极限。西班牙人幸好在到达阿劳科地方之前停了下来,他们的同胞不久之后将在
      那个地方血流成河,这块土地在邻近的印第安种族普遍被征服的情况下仍然保持着
      引以自豪的独立。
      
          阿尔马格罗稍事踌躇,听从了他的士兵们一再提出的要求,决意回师北上。对
      他的归程不必赘述。由于被翻越崇山峻岭所要遇到的重重困难吓破了胆,他于是沿
      海岸取道北上,穿过阿塔卡马大沙漠。在穿越这个延伸到智利北部边界差不多一百
      里格的荒凉的不毛之地时,在这浩瀚的原野上,很难找到一块绿洲使虚弱的过路人
      得以解除风尘劳顿之苦,阿尔马格罗和他的部下经受了有如在通过安第斯山时所遇
      到的那些巨大的磨难,诚然,在形式上并不完全雷同。的确,今天不易找到像这样
      的军事首领,竟敢于冒险率领其军队穿过这种荒凉地带。但是这个十六世纪的西班
      牙人有如虎添翼和精神奋发的劲头儿,这使他勇于蔑视各种障碍,几乎可以对历史
      学家的褒扬之词当之无愧,“他毫不在乎地同时与人斗,与自然环境斗,与饥饿斗!”
      ③在穿过这个可怖的不毛之地以后,阿尔马格罗到达了古老的城镇阿雷基帕,此地
      离库斯科约有六十里格。在这里,他惊讶地得悉了秘鲁人暴动的消息,还听说那个
      年轻的印加王曼科仍然率领371 着一支难以对付的队伍驻扎在离首府不太远的地方。
      他曾一度与这位秘鲁君主有过友好的交谊,所以他现在决定,在进一步有所行动之
      前,派一个使团到他的军营去,安排一次在库斯科城郊与他的会见。
      
          阿尔马格罗的使者们受到了这位印加王的盛情接待,他提出了控诉皮萨罗兄弟
      的各种缘由,并且指定以尤开溪谷为他与这位元帅会晤的地点。这位西班牙司令官
      因而重新开始了他的进军,并且率领其部队的一半人马(整个队伍的人数大约不足
      五百人)亲自前往指定的会晤地点,而其军队的余部则在离首府约六里格的乌尔科
      斯安营扎寨。①驻扎在库斯科的西班牙人,对这支新冒出来的队伍出现在他们跟前
      大为吃惊,当他们得悉这些人来自何处时,心里捉摸不透将给他们带来福还是祸。
      
          埃尔南多·皮萨罗率领一小队人马急驰出城,临近乌尔科斯时,听说阿尔马格
      罗的意图是坚持要占取库斯科,不由得忧心忡忡起来。虽然他的兵力大大劣于其对
      手,但他仍然决定对他进行抵抗。
      
          当其时,曾经目睹两个对立的军营的士兵之间的会晤情景的秘鲁人,怀疑双方
      之间有某种秘而不宜的默契,这种默契将危及印加王的安全。他们把其怀疑告诉了
      曼科,而曼科也有同样的看法,或许他从一开始就策划了一次对西班牙人的突袭,
      现在猝然间以一万五千人之众向驻扎在尤开溪谷的西班牙人袭来。但是这些富有经
      验的智利远征军太熟悉印第安人的策略了,所以①  那是一个西班牙人说的话:
      “他不认为那地方好,因为那里没有黄金。”见《征服秘鲁居民》,手稿。
      
          ②  根据奥维多的说法,有一百五十里格,有如他们告诉他的那样,非常接近
      世界的极端——临近世界的极端(cercadelfindelmundo )——(《西印度史》,
      手稿,第3 卷,第9 册,第5 章)人们不能指望在美洲的粗野士兵嘴里会道出非常
      准确的地理概念。
      
          ①  佩德罗·皮萨罗:《发现和征服》,手稿;《征服秘鲁居民》,手稿:奥
      维多;《西印度史》,手稿,第3 卷,第9 册,第6 章。
      
          没有被搞得措手不及。于是发生了一场激烈的战斗,持续了一个多小时,奥尔
      戈涅斯胯下的一匹战马被击毙,土著人在遭到大肆杀戮后终于被击退,印加人经这
      次打击,战斗力大大削弱,暂时不大可能再进行骚扰。①眼下正与其留守乌尔科斯
      的分部进行会师的阿尔马格罗,看出进军库斯科的障碍已不复存在。他立刻派出一
      名使者到地方市政当局,要求承认他为这个地方的合法管辖者,同时出示了他的一
      372 份皇室信任状。但是,管辖范围的问题不是一件容易解决的事,根据当时的情
      况,取决于一项关于纬度线的知识,而皮萨罗的粗野的部下不大可能具备这种知识。
      皇室的授予令曾把从位于赤道以北一度又二十分的圣地亚哥河以南的二百七十里格
      的全部地域皆置于阿尔马格罗的管辖范围之内。根据我们的测量,如果按子午线上
      的二百七十里格计算,差一度多不到库斯科,实际上,很难把利马城本身包含在里
      面。但是如果按西班牙里格计算,十七里格半就是一度②,南部边界要挪到超出这
      座印加入首府差不多半度,这样一来,就落到了皮萨罗的管辖范围之内③。可是分
      界线离有争议的土地太贴近了,以致真正的测定结果是有相当理由值得怀疑的,因
      为这些结果不是经科学的观测而取得的;遇有这种情况,每一方总是立即声称,他
      自己的主张是明确而且不容置疑的。①由阿尔马格罗召集来的库斯科地方当局官员,
      不愿惹恼发生争执的两个首领中的任何一个,他们作出决定说,他们必须向某些比
      他们自己更能提供关于圣地亚哥河位置的实际情况的领航员征求意见——他们答应
      立即着手去征求意见。与此同时,双方达成休战协议,每一方都庄严约定不采取敌
      对行动,在他们的现防区按兵不动。
      
          寒冷和多雨的恶劣天气来到了。对于他们所处的遭受大水淹373 灌的境况大为
      不满的阿尔马格罗的士兵们,很快发现埃尔南多·皮萨罗违反协议,正忙着在城里
      加强他自己的实力。他们还惊愕地得悉,由这个地方行政长官从利马派遣,在阿隆
      索·德阿尔瓦拉多指挥下的大队人马正兼程来解救库斯科。阿尔马格罗的部下惊呼
      他们被出卖了,休战协议只是一个诡计,用来束缚他们的手脚,以待援军的到来。
      在这种群情激忿的情况下,不难说服他们的司令宫——他太容易使他自己的判断听
      从于其周围那些急躁鲁莽的进言人——违背协议,从而占领首府。②在一个漆黑和
      雷雨交加之夜的掩护下(1537年4 月8 日),他在未遇到抵抗的情况下进入了要占
      领的地区,成了主要教堂的主宰者,在通衢大道的两端部署了精锐的骑兵部队以防
      突然袭击,并且派遣奥尔戈涅斯率领一支步兵强攻埃尔南多·皮萨罗的住所。
      
          ①  萨拉特:《秘鲁的征服》,第3 册,第4 章;《征服秘鲁居民》,手稿,
      第3 卷,第8 册,第21  章。
      
          ②  “十七里格半为一度。”见埃雷拉:《通史》,第6 卷,第3 册,第5 章。
      
          ③  政府早就曾竭力在有关各自的管辖范围方面预防发生任何争执。原始授予
      今的措词留下了某些引起误解的余地;并且,早在1536  年,大陆主教弗赖·霍马
      斯·德贝尔兰加曾被派到利马全仅确定边界问题,测定了圣地亚哥河的纬度,并且
      对于午线以南二百七十里格的地域进行了测量。但是,皮萨罗既已把阿尔马格罗支
      使去远征智利,所以就不想再提起这个问题,而这位主教未完成使命就返回到其主
      教管区,对这个地方长官怀有强烈的憎恶情绪。见埃雷拉:《通史》,第6 卷,第
      3 册,第1 章。
      
          ①  “所有人都说”,奥维多在给皇帝的一封信中说,“库斯科落在阿尔马格
      罗的区。域之内。”奥维多很可能是殖民地中最识多闻广的人。可这是一个错误。
      《来自斯托·多明戈的信》,手稿,1539  年10  月25  日。
      
          ②  根据萨拉特的说法,阿尔乌格罗在进入首府时,没发现有归咎于埃尔南多
      的那些图谋,并且惊呼“他受骗了。”(《秘鲁的征服》,第3 册,第4 章)他也
      许对此事太轻信了。
      
          这个首领和他的兄弟贡萨洛居住在印加人为公共娱乐之用而建筑的许多大厅之
      一里,这座大厅有几个通往广场的大门。大厅由大约二十名士兵守卫着,这些士兵
      在大门被冲破时,顽强地保卫他们的首领。剧烈的战斗展开了,有一些伤亡,直到
      最后,奥尔戈涅斯被这一顽强的抵抗所激怒,放火烧了这座建筑物易燃的屋顶。顷
      刻间,火焰骤起,燃烧着的木椽坠落在屋内的人们的头上,他们迫使其不愿投降的
      首领无条件投降。这些西班牙人刚刚离开这座建筑物,整个屋顶突然发出巨大的爆
      裂声,坠毁在地。①现在阿尔马格罗成了库斯科的主人。他下令将皮萨罗的人,连
      同十五或二十个主要的骑士看管并且监禁起来。除了就确保其权力采取了所需要的
      措置外,他似乎没有犯下侵扰居民的罪行,②374 而且他还任命了皮萨罗的最能干
      的官员之一,加夫列尔·德罗哈斯出任该市市政府的官员。现在眼看阿尔马格罗的
      权利己成事实,市政当局没有再在承认他对库斯科的管辖权问题上有所踌躇。
      
          这位元帅采取的第一个步骤就是向阿隆索·德阿尔瓦拉多的军营发出信息,将
      他占领该城的事通知这个军官,要求他把阿尔马格罗当作合法的主人而俯首听命。
      阿尔瓦拉多带领了一支五百人的队伍,包括骑兵和步兵,驻扎在浩哈,离首府大约
      三十里格。他被派出已有几个月了,原先是为解救库斯科而来的;但是,由于多半
      是无法解释的原因,却一直逗留在浩哈,事实证明,这对这座秘鲁人的首府是极大
      的不幸,而其所谓的动机乃是保卫这处新开拓的殖民地及其周围的乡村免受暴乱者
      的骚扰。①现在他却表现得忠于他的司令宫;所以当阿尔马格罗的使者来到他的军
      营时,他给他们通通带上了镣铐,并派人向驻在利马的地方行政长官报告了他所采
      取的措施。
      
          阿尔马格罗因拘留他的使者而被触怒,准备立刻向阿隆索·德阿尔瓦拉多进军,
      并采取更有效的措施来制服他。在出发之前,他的副司令宫奥尔戈涅斯强烈要求他
      将皮萨罗兄弟斩首,声称,“只要他们活着,他的司令宫的生命就得不到安全;”
      并且用西班牙谚语作为结语说,“死人永远不会咬人。”
      
          ②但是这位元帅,虽然内心憎恨埃尔南多,却强按住自己,没有采取这样激烈
      的行动,并且不受其他思虑的牵制,他仍然对他的老同事弗朗西斯科·皮萨罗有一
      种依恋之情,而且不情愿永远割断他们之间的联系。因此,满足干将他的俘虏置于
      严密的看守下,关押在一座属于太阳神之屋的石砌建筑物内,自己亲自率领部队,
      离开首府去寻找阿尔瓦拉多·这个军官眼下占据了阿班凯河的另一河岸上的阵地,
      在这里,他将其小股部队的兵力部署在一座桥的前面,急湍的何水从桥下流过,而
      另一支精悍的特遣队占据着一个制高点,它控制着河下游一个可徒涉的浅滩。但是
      这支特遣队里有一名该军中很重要①  《新托莱多司库埃斯皮纳尔的信》,1539  
      年6 月15H ;《征服秘鲁居民》,手稿;佩德罗·皮萨罗:《发现和征服》,手稿
      ;奥维多:《西印度史》,第3 卷,第8 册,第21  章。
      
          ②  所以那可能是采自一般人的证据;可是作为反对派别的一员,属于被阿尔
      马格罗囚禁的那些人之列的佩德罗·皮萨罗却控诉说,那个该死的首领抢劫了他们
      的马匹和财产。见《发现和征服》,手稿。
      
          ①  皮萨罗的秘书皮卡多有一块领地在那附近,而阿尔瓦位多受过他个人的恩
      惠,所以就呆在那里,据说,是受皮卡多的怂恿。(埃雷拉:《通史》,第5 卷,
      第8 册,第7 章)。阿尔瓦拉多是一名很好的军官,无论在此事之前或以后,他都
      受到皮萨罗兄弟的极大信任;所以我们可以推想,对他的这一行为一定有某种解释,
      但我们没有掌握忖料。
      
          ②  “死者不咬人”见埃雷拉:《通史》,第6 卷,第2 册,第8 章。
      
          的骑士佩德罗·德莱马,由于对他的司令宫不满,已和敌方通了消息,进行叛
      逆活动。根据他的献策,阿尔马格罗抵达河边时,在面对阿尔瓦拉多的那座桥的对
      面安顿下来,好像准备强行通过这座桥梁,以便把敌人的注意力吸引到这一点上。
      可是,当夜幕降临时,他却派出由奥尔戈涅斯率领的一支大部队涉过河下游的浅滩,
      与菜马协同作战。奥尔戈涅斯以他惯有的机敏果断执行了这项任务。他们渡过了浅
      滩,尽管因水流大湍急,有几个士兵被急流冲倒淹死在水中。他们的领队在抢占对
      岸时口部受了重伤,但是,他毫不畏惧,鼓动他的士兵奋勇向前,像狂飙一般地杀
      向敌人。莱马及其争取过来的士兵迅速地和他汇合在一起,敌人由于分不清哪是朋
      友哪是敌方,陷入了一片混乱。
      
          此时此刻,阿尔瓦拉多被进攻这个防区的喧闹声惊醒,仓惶赶去支援他的军官。
      阿尔马格罗抓住战机冲过桥去,分派了一小股部队守卫桥梁,然后向阿尔瓦拉多的
      后方猛扑过去,阿尔瓦拉多眼巴巴地看着自己身陷重围。战斗没延续多久,这位倒
      霉的首脑,摸不清该依靠谁,只得率领全军投降——除了那些已经逃往敌方的部队。
      这就是阿班凯战役,因在该河两岸进行战斗而得名,时值1537  年7 月12  日。这
      次战役获得了前所未有的全胜,而且付出的伤亡最少,于是阿尔马格罗押着一长列
      人数几乎不少于其自己军队的战俘凯旋班师库斯科。①当前面叙述的事件发生时,
      弗朗西斯科·皮萨罗呆在利马,热切地等待着他所吁请的援军的到来,使池能驰往
      解救被围困的印加首府。他的呼吁并非没有得到响应。除其他部队以外,有一支由
      加斯帕尔·德埃斯皮诺萨率领的二百五十人的队伍,这是三个376 最初的伙伴之一,
      人们还会记得,他们都参加了征服秘鲁的战争。现在他撇下他自己在巴拿马的住宅,
      似乎是第一次,亲自来拯救共同伙的日益败落的命运。皮萨罗还从墨西哥的征服者
      科尔特斯那里接受了一艘满载给养、军需品和其他必需物资的船只,此外还有赠送
      给他本人的一整套奢华的服饰。这位墨西哥征服者在需要的时刻向他的亲属伸出了
      慷慨的援助之手。①这位地方行政长官率领了一支四百五十人的队伍,其中半数为
      骑兵,离开了利马,开始他的向印加首府的进军。他还没前进多远就得到了阿尔马
      格罗返回的消息以及库斯科被占领以及他的兄弟们被关押的消息;在他尚未从这一
      令人震惊的消息中清醒过来之际,又获悉阿尔瓦拉多已全军覆没并且已被俘获。他
      被其敌手这些迅雷不及掩耳的出奇制胜吓得惊恐万状,火速撤回利马,在这里,他
      摆下了最坚强的防御阵势,以防敌人的行动,他认为,这一进攻并非不可能指向首
      府本身。
      
          当其时,他不仅没有耽溺于说一些无用的、忿恨的挖苦话,或者抱怨他的老朋
      友,只是对阿尔马格罗竟会诉诸这些极端的手段来解决他们的争执这一点表示痛惜
      ;这很少——如果我们可以用他的话来说——是出于个人的考虑,而多半是从它可
      能对皇室利益造成的损害来考虑的。①但是,当他忙于战争准备之际,也没有忘记
      试探用谈判来解决争端。他派遣了一个使者团到库斯科,由他信任的,可以代他酌
      情处理问题的几个人组成,以埃斯皮诺萨为首,因为弗朗西斯科·皮萨罗这一方最
      关心达成一种和平解决的结局。
      
          这位传道者到达之后,发现阿尔马格罗的心境不是如他原来希望的那样①  
      “费尔南多·科尔特斯和罗德里戈·德格里哈尔瓦一起,派一只船,从新西班牙出
      发,运去武器、弹药、马具及其装饰、丝绸衣服和一套松貂皮衣。”见戈马拉,《
      西印①  埃雷拉:《通史》,第6 卷,第二册,第7 章。
      
          赞同和解,因新近一连串得手而踌躇满志的阿尔马格罗,现在不仅汲汲于占取
      库斯科,而且还要占取归属于他的管辖范围之内的利马城本身。埃斯皮诺萨千方百
      计说服他,望他以礼让为重,要节制自己的要求,但全是徒劳的。
      
          至少,阿尔马格罗占取377 库斯科的主张没有被动摇,他亲自宣告,准备冒生
      命危险坚持这些主张。这个传教士引用精辟的卡斯提尔谚语冷冷地回答他道:“战
      败者被打败了,胜利者也完蛋了。”
      
          这位传教士温和的论证对这个军人的热烈的妄想最终可能产生何种影响是难以
      料定的;但是,对这次谈判说来不幸的是,由于埃斯皮诺萨本人的死亡而突然终止。
      这件事发生得很意外,尽管说来也奇怪,在当时竟没有关于施放了毒药的指责。②
      在双方头脑中还激荡着不安的情况下,他的死去是一个很大的损失。因为他秉性属
      于那种能够提出明智而稳健的忠告的人,并且比任何其他的人更热心向他们提出这
      种忠告。
      
          埃斯皮诺萨由于他很早参与远征秘鲁而名垂史册,要不是他适时地,虽然是秘
      密地,提供资金,这一远征在那时恐难达到目的。他很久以来就是西班牙驻在南美
      大陆和已拿马的殖民地的一名官员,在这里,他曾担任过各式各样的官职,有时担
      任主持法院工作的法律官员①。在早期的从事征服和发现的远征中,他常常是一名
      精明强干的首领。由于多才多艺,所以他以其笃实,聪明和勇敢而颇享盛名,在当
      前这个危机之中,他的死无疑是降临在这个国家头上的最不幸的事件。
      
          现在,进行谈判的一切努力都放弃了;而阿尔马格罗宣布了他进袭沿海一带的
      意向,在此地,他可以建立一块侨居地并为自己设置一个港口。这将确保他拥有与
      母国保持通讯联系必要的手段,在这里,他将与皮萨罗重开解决争执的谈判。在离
      开库斯科之前,他派遣了奥尔戈涅斯率领一支强大的队伍向印加王进击,但对于在
      他离开期间使首府面临来自那个地区的更多的烦扰则未曾介意。
      
          但是,被最近的挫败搞得灰溜溜的印加王,大概没有能力聚集足够的力量进行
      抵抗,放弃了在但博的要塞,穿山越岭退却了。他378 被奥尔戈涅斯翻山涉谷地紧
      迫不舍,直到被他自己的部下舍弃,只带了他的一个妻子与他作伴,这个逃亡的君
      王逃到安第斯山遥远的荒僻处隐匿起来了。②在离开首府之前,奥尔戈涅斯又一次
      敦促他的司令官把皮萨罗兄弟斩首,然后立即向利马进军。他如果采取这一决定性
      步骤,就可以结束战争,确保自己不再受敌人狡诈的诡计所缠扰。但是,恰值此际,
      被俘获的皮萨罗兄弟冒出了一位新朋友。此人就是那个佩德罗的兄弟迭戈·阿尔瓦
      拉多,如前一章所述,佩德罗·阿尔瓦拉多曾进行过进军基多的倒霉的远征。在他
      的兄弟出发之后,迭戈曾将自己隶属于阿尔马格罗的麾下,并曾伴随他到过智利,
      因为他出身于骑士世家,具备相当出类拔奉的优良品质,他赢得的威望理所当然地
      超过了他的司令宫。阿尔瓦拉多在埃尔南多·皮萨罗被监禁期间经常去看望他,在
      ②  《皮萨罗绘大陆主教的信》,手稿;埃雷拉:《通史》,第6 卷,第2 册,第
      8 章,《埃斯皮纳尔的信》,手稿。
      
          ①  他担任主持对不幸的巴斯科·努涅斯·德巴尔沃亚进行审判和定罪的官员
      时招致了某些憎恨。但是必须承认,他以极大的努力抵制了佩德拉里亚斯的专横作
      法,并且诚挚地建议过宽大处理这个被囚禁的人。参看埃雷拉:《通史》,第2 卷,
      第3 册,第22  章。
      
          ②  佩德罗·皮萨罗:《发现和征服》,手稿;《征服秘鲁居民》,手稿。
      
          那里,为了消磨监禁的冗长沉闷的生活,他以赌博自娱——这是西班牙人的爱
      好。他们的赌注很大,阿尔瓦拉多输掉了数达八万卡斯提尔金市的巨款。
      
          他要当场偿付债务,但是埃尔南多·皮萨罗断然拒绝接受这笔钱。借助于这一
      精明的慷慨行动,他在阿尔马格罗的顾问班子里赢得了一名重要的辩护者。这在当
      时对他非常有利。阿尔瓦拉多向这位元帅进言说,如果采取奥尔戈涅斯所力主的那
      种措施,不仅会伤害其部属的感情,而且必然会在宫廷招致义愤而使其事业毁于一
      旦。阿尔马格罗事实上最应感谢他自己的好脾气对这些看法表示默许,这时奥尔戈
      涅斯对他的决定深表懊恼,宣称,终有一天他要为这一错误的宽大行为而后悔。他
      说,“从来没听说皮萨罗会忘记伤害他的行为;而他们从阿尔马格罗那里受到的创
      深巨痛,已经达到他们不会原谅的程度。”多么有卓识的预言啊!
      
          在离开库斯科的时候,这位元帅下令将贡萨洛·皮萨罗和其他俘虏严加看管。
      行军时,他将埃尔南多带在身边,看守得很严密。他循势而下很快就来到了沿海一
      带,干8 月下旬到达了景色宜人的钦查溪谷。在这里,他忙碌于为以他自己的名字
      命名的城镇进行奠基工程,该城可与君王之城形成旗鼓相当之势——从而,379 如
      当时的情况,在他自己的边境上与其敌手相对峙。
      
          正值忙碌子此举之际,他得到了令人讨厌的消息,据说贡萨洛·皮萨罗,阿隆
      索·德阿尔瓦拉多以及其他俘虏贿赂了看守,已经设法从库斯科逃脱了,不久之后,
      又听说他们已经安全到达了皮萨罗的军营。
      
          由于被这一消息所激怒,这位元帅没有从奥尔戈涅斯的暗讽中得到安慰,后者
      说这全是因为他听信了谗言而宽大处理造成的恶果;要不是阿尔马格罗眼下被弗朗
      西斯科·皮萨罗建议恢复的谈判转移了注意力的话,本来可能要与埃尔南多为难的。
      
          经过双方之间几度的通信联系,达成协议将争执提交给一个单独的个人,弗赖、
      弗朗西斯科·德博巴迪拉来仲裁,他是教团中的一名成员。虽然生活在利马,谅必
      在皮萨罗的影响之下,但他却享有正直无偏的盛名,使得阿尔马格罗唯独信得过他
      来调解他们的问题。奥尔戈涅斯不像他的首领那么乐观,对这个修道士的公正无私
      不寄予绝对的信任。①在这两个敌对的首领之间安排了一次会见。1537  年11  月
      13  日举行于马拉;这两位司令官相互对待的举止,较之他们在以前的会议上所表
      现的态度大不一样。阿尔马格罗,的的确确,脱下他的帽子走向前去,以其惯常的
      坦率风度向他的老朋友致敬;但是皮萨罗,几乎没有还礼,而是傲慢地责问为什么
      这位元帅要占据他的库斯科城并把他的兄弟们监禁起来。这引起了他朋友方面的反
      唇相讥。讨论显出了一种恼怒争吵的调子,直到阿尔马格罗领会到一名随从的暗示
      ——抑或是他想象到这一着,估计他的对手企图采取某种背信弃义的行动,所以突
      然离开了房间,翻身上马,飞奔返380 回他设在钦查的防地。①会议就这样结束① 
      《古铁雷斯写给皇帝的信》,手稿,1539  年2 月10  日,《埃斯皮纳尔的信》;
      奥维多:《西印度史》,手稿;埃雷拉:《通史》,第6 卷,第2 册,第8 —14  
      章;佩德罗·皮萨罗:《发现和征服》,手稿;萨拉特:《秘鲁的征服》,第3 卷,
      第8 章;纳阿罗:《简述》,手稿。
      
          ①  据说贡萨洛·皮萨罗率领了一支强悍的队伍埋伏在附近来截击这位元帅,
      而对方的一名正直的骑士把这危险的处境预先通知了后者,这位骑士反复吟唱一首
      古老民歌中的一组对句:“时间属于骑士,来得及离开这里。”(埃雷拉:《通史
      》,第6 卷,第3 册,第4 章)。佩德罗·皮萨罗承认这个归咎于贡萨洛之图谋是
      真实的,这个图谋被这位地方行政长官下今阻止执行,这位编年史学家,以富于启
      迪性的直率或断了,在开始时,他们发热的头脑中本来预想达到某种妥协,然而却
      使想要弥合的裂痕更扩大了。这位修道士,当下只得完全自行其是,经过某种考虑
      之后作出了他的裁决。他决定,要派一只由熟练的舵手驾驶的船只来测定圣地亚哥
      何的准确纬度,也就是皮萨罗领土的北部边界,据此可以校准所有的测量数据。与
      此同时,阿尔马格罗要撤出库斯科,释放埃尔南多·皮萨罗,条件是埃尔南多在六
      个星期内离开这个国家去往西班牙。双方都撤退到他们的无争议的领土以内,并且
      放弃以后的一切敌对行动。②这一裁决,可以想象,大大迎合了皮萨罗的要求,而
      阿尔马格罗的部下则报以愤怒和轻蔑。他们大喊大叫说,他们被其将军出卖了,他
      是老糊涂了,不中用了。他们的敌人将要占据库斯科及其所属的舒适地段,而他们
      却要被赶出来进驻到查尔卡斯的荒郊僻野。他们很少梦想到在这贫瘠的外观底下蕴
      藏着巨额的财富。
      
          他们谴责这个仲裁人是那个地方行政长官花钱买通的佣工,由于奥尔戈涅斯的
      鼓动,所以在队伍中到处可以听到喊喊喳喳的怨言,要求杀掉埃尔南多。这是那位
      骑士从未有过的千钩一发的危机。
      
          但是他的守护神阿尔瓦拉多又一次介人对他进行保护。他的监禁生活是缓刑的
      一种持续。①可是他的兄弟,那位地方行政长官,不同意他听任命运的摆布。相反,
      他现在准备作出一切让步来使他获得自由。精明的首领们都非常清楚,让步对于那
      些不关心去遵守它的人们来说花的代价是很小的。在经过初步的协商之后,又作出
      了一项比较平等的,或者说,无论如何比较更能满足不满意的那一方要求的裁决。
      
          其主要条款如下:在发自卡斯提尔的对这桩公案明确的指令到来381 之前,库
      斯科城,连同它管辖的地域,应当仍由阿尔马格罗掌管;埃尔南多·皮萨罗应当恢
      复自由,其条件是,按上述规定,六个星期之内离开这个国家。
      
          ——当把这个协议的条款通知奥尔戈涅斯时,这位军官用手指抹过其喉咙,表
      示了他对这些条款的意见,他仰天长叹道,“我对我的司令官的忠诚使我付出多大
      的代价啊!”②阿尔马格罗为了对他的俘虏表示更大的敬意,亲自去狱中看望他,
      并向他宣布,自即日起他已经自由了。与此同时,他表示希望,所有过去的不和都
      将被忘却,从令以后,他们只应当生活在对他们的老交情的美好回忆之中。埃尔南
      多带着明显的真诚表情回答说他本人的最大愿望莫过于此。于是他以最庄严的方式
      宣誓,并用骑士的荣誉保证——也许,这一保证在他头脑中所占的份量与宣誓相同,
      ——说他将忠实遵守协议各项条款的规定。接着他由这位元帅带到他的营房,在这
      里,他与主要官员们一起进餐;然后,由其中几名官员和将军的儿子迭戈·阿尔马
      格罗一道护送这位骑士到他兄弟的军营,该军营已转移到附近的马拉镇。在那里,
      这一行人受到言,告诉我们说,这位地方行政长官是一个说话板上钉钉的人。“唐
      弗朗西斯科·皮萨罗是个说话算数的人。”见《发现和征服》,手稿。
      
          ②  佩德罗·皮萨罗:《发现和征服》,手稿:《埃斯皮纳尔的信》,手稿。
      
          ①  阿尔马格罗的司库埃斯皮纳尔因这一裁决谴责这个传道士“证明自己是一
      个货真价实的魔鬼。”(给皇帝的信)而奥维多作为一个更为无偏见的评判者,未
      加谴责地引用了一名骑士对这位神南讲的话说,“自庞修斯·比拉多时代以来,年
      来宣判过这样一项不公正的判决!”见《西印度史》,手稿,第3 卷,第8 册,第
      21  章。
      
          ②  “他的左手摸着胡子,右手做了个砍头的动作,同时说:奥尔戈涅斯啊,
      奥尔戈涅斯,为了唐迭戈·德阿尔马格罗的友谊,现在得砍掉你的头。”见埃雷拉
      :《通史》,第了这位地方行政长官最热烈的欢迎,他以最谦恭的礼遇接待了他们,
      特别对他朋友的儿子更是殷勤备至。总而言之,在他们回去时,把接待他们的盛况
      描述得如此动人,以致在阿尔马格罗的头脑中丝毫不存怀疑,认为一切最终都和平
      解决了。①然而,他根本不了解皮萨罗的为人。
      
          ①  埃雷拉:《通史》,第6 卷,第3 册,第9 章;《古铁雷斯的信》,手稿
      ;佩德罗·皮萨罗:《发现和征服》,手稿;萨拉特:《秘鲁的征服》,第3 册,
      第9 章。
      
      --------
      泉石书库
      
      
应天故事汇(gsh.yzqz.cn)

下一章 回目录