首页 -> 2006年第3期

驾驭信息:在整合中创新

作者:赵 宁




  《班达亚齐医疗救援记》(见《中国妇女》2005年第3期)是一篇内容比较生动、比较翔实的事件特写。我们的美籍专家艾琳诗非常喜欢,说她在润色稿子的时候都感动得哭了。然而,我作为三位作者中唯一的英文作者和责任编辑,一没有随救援队赴班达亚齐采访,二没有组到一篇完整、合用的中文稿子;手里有的,只是另外两位中文作者提供的百余条大小不一、直接或间接的文图记录。因此,这篇独家英文报道的内容,完全是凭着信息整合出来的。
  全文用的是第一人称,以中国国际救援队4位女队员的口吻叙述。写作过程中,我无数次地阅读了那百余条文图记录,努力揣摩和想象当时的场景。如果在某条记录中发现了一个能够用得上的信息,必定再次读遍其余的记录去寻找相关信息,以使自己的描写充实、连贯、生动。
  如何开头,是我重点思考的问题之一。当时有几种选择:可以写中国国际救援队整装待发,可以写途中的曲曲折折,可以写抵达班达亚齐时的情景,也可以直接写救援队在当地的活动。但是,总让人感到缺乏震撼力。渐渐地,我在反反复复的阅读中注意到,记录多处提到“下雨”这个细节:救援队抵达班达亚齐时下雨,救援队在机场露营时下雨,灾民被转运过来时下雨,灾民在雨中辗转无家可归,救援队冒雨开始了医疗救援,在班达亚齐的第一天下了6场雨…… 于是,我把第一个小标题拟为“A Rainy Beginning”,“rainy”不仅是写实,而且有“艰难”之意。第一个自然段的大意是这样的:“2005年元旦清晨6点钟,我们被一场大雨浇醒。远处,是黑压压的人群。我们意识到,海啸灾民正在被转运到中国国际救援队露营的班达亚齐空军基地机场来。”接下来,描述了雨中灾民的一些形象,特别是雨中妇女儿童的形象。第一个小标题下面的最后一个自然段是这样的:“我们来的第一天,班达亚齐下了6场雨。中国国际救援队冒雨开始了对当地海啸灾民的医疗救援。”
  除了开头部分外,全文还写了6段故事:“‘我们需要你们的帮助’”、“恢复小镇医院”、“争分夺秒”、“寻找阿万”、“灾民营的孩子们”和“偌大的‘地球村’”,比较细致地反映了救援队在班达亚齐的12天。这些内容,都是通过那百余条文图记录,一点点地整合、连缀而成的。
  结尾部分我用了“重新站起来”这个小标题,一层一层地表述了从那百余条文图记录中整合出来的以下信息:一是12天过去了,中国救援队接到与第二批人员交接后回国的命令;二是班达亚齐正在逐渐复苏,那个救援队帮助恢复的小镇医院也已经招募了新的医务人员;三是概述救援队12天里完成的工作;四是救援队从班达亚齐人民那里得到的激励,举了4个例子。最后,我用“班达亚齐重新站起来了!”这句话结束全文,希望这篇关于人类灾难的报道,留给读者的是信心和力量。
  
  三、在信息整合中出新角度
  
  角度,是传播者对报道的价值取向的选择,也是对受众阅读报道的引领。一篇角度新颖的报道,能够最大限度地满足目标受众的需求。选择角度的过程中,传播者不仅需要整合直接进入报道的信息,而且需要整合未必直接进入报道但却与报道密切相关的信息,以期找到传播者与受众的最佳结合点。
  就信息时代的某个特定的时空条件而言,不同的传播者所拥有的信息往往是相同的,关键就在于如何从不同的角度来利用这些相同的信息。因此,角度选择阶段的信息整合,主要应当解决好三个方面的问题。一是廓清信息价值。一般来说,信息所包含的价值是多重的、动态的,而不同的价值又是彼此交叉、相互渗透的。传播者需要弄清楚的是,自己已经拥有的信息具有哪些不同的价值,其中孰轻孰重、孰主孰从,以及相互之间的制约关系。二是把握受众状态。通过信息整合,尽可能详尽地把握目标受众当前的状态,包括他们对传播者已经拥有的信息的知晓、关注和需求程度,以及他们具有怎样的价值取向和信息偏好。三是确定报道角度。融会贯通信息价值和受众状态两方面的情况,进行从微观到宏观、从宏观到微观的反复论证,最终确定一个针对性强、可操作的报道角度。
  角度的选择并未改变信息价值的多重性,它的作用在于,根据既定的价值取向强化某种价值,弱化其余的价值,从而使报道形成自己的主题特色。
  《连夫人宋夫人在大陆》(见《中国妇女》2005年第7期)是一篇角度比较新颖、比较独特的事件特写,也是我运用一般信息来写作女性报道的一次实践。
  2005年4月和5月间,台湾中国国民党主席连战、亲民党主席宋楚瑜相继率团到大陆参观访问,举世瞩目。作为一本女性期刊,应当从什么角度向外国读者介绍这一重大事件呢?我一边思考一边跟踪有关信息,发现连宋大陆行期间,他们的夫人都发挥了不可或缺的作用,表现得相当精彩,便想到可以从两位夫人的角度做做文章。但是,在当时的情况下,专访连夫人和宋夫人是不可能的,一时又很难找到能撰写稿子的合适作者;而另一方面,虽然未见专门从女性角度采写的文章,国内外媒体关于连宋大陆行的报道却十分丰富,两位夫人在大陆的种种信息也尽在其中了。于是,我决定自己动手,通过信息整合来完成报道任务。
  首先,我在互联网上搜遍了连宋大陆行的各种报道,充分占有了两位夫人在大陆期间的信息以及相关的背景信息。第二,本着既突出女性特色又反映事件全貌的原则,精心构思。连夫人部分整合出来的4个小标题是:“目睹历史性的‘胡连会’”,“在婆母的学校给夫君一个吻”,“飞机上一张老照片引来惊喜”和“深为孩子们的朗诵词所打动”。宋夫人部分整合出来的4个小标题是:“5分钟才走完50米的红地毯”,“潸然泪下只为听到一声‘老乡’”,“讲起上海话:大家永远是一家人”和“被称誉为保护夫君的‘坦克’”。全文的大标题拟为“连夫人宋夫人在大陆”。第三,在细节的展开上,注重体现“血浓于水”的亲情。比如:“目睹历史性的‘胡连会’”一节,用了胡锦涛与连夫人握手、拉家常的细节;“深为孩子们的朗诵词所打动”一节,用了连夫人随连战为祖母扫墓的细节;“潸然泪下只为听到一声‘老乡’”一节,用了宋夫人五十多年后重返家乡的细节;“被称誉为保护夫君的‘坦克’”一节,用了宋夫人参加宋楚瑜家庭聚会的细节,等等。
  《中国妇女》在向世界说明中国和中国妇女的过程中,常常会碰到如何驾驭像连宋大陆行这样的政治性信息的问题。一般来说,外国读者对于这种“硬”信息是不大感兴趣的。但是,如果我们善于整合,善于创新,就有可能使之软化,使之可读,使之具有适合于特定读者群的新角度,同时不失“以我为主”的原则。因此,我相信,编辑工作中为驾驭信息而付出的一切创新性努力,都是值得鼓励的。
  
  (作者单位:全国妇联中国妇女外文期刊社)
   (责任编辑:关迎春)
  

[1]