第三十三章

 



  我父亲常常错引莎士比亚的话,但我从没见他读过一本书。
  不错,在此我想说的是,用英语写作的最伟大的作家是兰斯洛特·安德鲁斯(1555—1626)①,而不是那位艾文河畔诗人(1564—1616)②。在那时,空气里也散发着诗意。试试这首:

  主是我的牧羊人。我再无所求。
  主让我躺在青葱的草场,带我到清水池边。
  主让我灵魂再生,以主的名义领我走上正道。
  主护着我,穿过死神阴影笼罩的峡谷,
  不再害怕邪恶,主与我同在,
  主的臣民给我带来安抚。
  在仇敌面前,主为我设下筵席,
  在我头上涂上圣油,
  在我杯中注满美酒。
  仁慈和善德永伴我身,我永远在主的庭宇中生活。

  兰斯洛特·安德鲁斯是参加詹姆斯国王钦定本《圣经》翻译学者中的主要翻译者和释义者。
  基尔戈·特劳特是不是写过诗歌?据我所知,他只写过一首。那是临死前一天写下的。他完全意识到狰狞的持镰收割者在向他走来,很快就会到达。一个有益的提示:在离宫的大楼和活动汽车房之间有一棵水杉树。
  特劳特是这么写的:

  当这棵水杉树
  噼啪一声倒伏,
  我啪啦一声回到你处。

 

《时震》作者:[美] 库尔特·冯内古特

 (本书资料收集于网上,版权归原作者所有) 
Xinty665 免费制作