应天故事汇 > 阿加莎·克里斯蒂 > 鸽群中的猫 > | 上一页 下一页 |
五四 | |
|
|
“在这种情况下,我似乎也不能坐视不管了。虽然我宁可少管闲事。办事必须有步骤,有方法。但是从你所告诉我的看来,是既无步骤,又无方法。这是因为在这个案子里我们有许多线索,它们都汇集在一个地方了。这就是芳草地。 不同的人,带着不同的目的,代表着不同的利益———这一切都汇集到芳草地。所以我也要去芳草地。至于你嘛—~你母亲在哪里?” “妈妈坐公共汽车到安纳托亚去了。” “啊,你妈已经乘公共汽车到安纳托利亚去了,就缺这个啦①!我看出来了她为什么会是萨默海斯夫人的朋友!告诉我,你夏天访问萨默海斯夫人家玩得很高兴吧?” ①“就缺这个啦!”原文为法语。 “哦,是的,很有趣。她有几条可爱的狗。” “那些狗,是呀,我还记得很清楚。” “这些狗从窗子里跳进跳出,像童话剧里一样。” “你说得对。伙食呢?你觉得伙食怎么样?” “嗅,有时有点特别。”朱莉娅承认。 “特别。是呀,的确是这样。” “但是莫林姨妈会做非常出色的煎蛋卷。” “她会做非常出色的煎蛋卷。”波洛高兴地说。接着地叹了口气。 “这样说来,赫尔克里·波洛没有白活。”他说,“是我教你的莫林阿姨怎样做蛋卷的。”他拿起电话筒。 “我们要告诉你的好校长,要她对你的安全放心,并告诉她我会同你一起到芳草地去。” “她知道我没事。我留了张条子说我并没有被绑架。” “不过,向她再保证一下她会欢迎的。” 不久电话接通了,对方说,是布尔斯特罗德小姐在接电话。 “喂,是布尔斯特罗德小姐吗,我的名字是赫尔克里·波洛。你的学生朱莉娅·厄普约翰现在在我这里。我建议立即和她一道开车到你们那儿来。一包贵重物品已经安全地存放在银行里,这一情况供负责办理这桩案子的警方官员参考。”他挂断电话,望着朱莉妮。 “来一杯糖浆吗?”他提议。 “玉米糖浆?”朱莉妞有点疑问。 “不,是果汁糖浆。黑麦,木葱?” 朱莉娅要了红枣汁。 “但是珠宝还没放进银行。”她指出来。 “很快就会存进银行。”波洛说,“但是为了让芳草地听电话人、窃听的人或是听人谈起这事的人以为珠宝已经存人银行,不再在你手中为妙。要想从银行弄走珠宝需要时间和组织人力。我非常不希望在你身上再发生什么事情,我的孩子。我要承认我对你的勇气和机智有很高的评价。” 朱莉娅听了很高兴。但有点窘。 第十八章 商议 1 赫尔克里·波洛做好了思想准备,一位女校长对穿着尖头特色皮鞋、蓄着大胡子、上了年纪的外国人,可能带有狭隘偏见,对此他准备反击。但是他感到惊奇而又愉快,布尔斯特罗德小姐以一种世界主义者的精神和镇定接待了他。而且她对他的一切知之甚详,使他感到满意。 “波洛先生,你真好。”她说,“这么快就打电话来,减轻我们的忧虑。特别是,我们还没来得及为这事忧虑,你的电话就来了。朱莉姬,你知道,吃中饭时,大家并没有感到你已不在。”她转向这位姑娘,又说,“今天早上这么多姑娘被接回去了,餐桌上出现这么多空位子。我想,学校甚至有一半人不在也不会引起恐慌。这不是正常的情况。”她说,转过来朝着波洛,“我向你保证,我们通常不是这么散漫。当我接到你的电话后,我到朱莉姬房间里去,发现了她留下的条子。” “布尔斯特罗德小姐。我不想让你以为我被人绑架走了。”朱莉姬说。 “我了解这一点,但是。朱莉娅、你本应该告诉我你打算干什么。” “我想我还是不这么做好。”朱莉姬说,接着又出入意外地加了一句.“我们的一言一行都有人注意。(法文)”“布朗歇小姐似乎没能设法改进你的口音。”布尔斯特罗德小姐说得神情愉快,“但是我不是在责备你,朱莉娅。” 她转而看着波洛,“如果你愿意,我现在想听听究竟发生了什么事情。” | |
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |