应天故事汇 > 阿加莎·克里斯蒂 > 悬崖山庄奇案 > | 上一页 下一页 |
一八 | |
|
|
他伸手拿起他的帽子,小心翼翼地掸掉落在帽子上的一点灰尘。 “我们出去吗?”我问。 “是呀,我们有些法律方面的问题需要去请教一下,我的朋友。” “当然,我明白了。” “一个像你这样绝顶聪明的人是不会不明白的,黑斯廷斯。” 维斯、特里范尼恩和威纳德律师事务所在镇里的主要街道上。我们走进二楼的一个房间里,有三个职员正忙着写东西。波洛要求会见查尔斯·维斯先生。 一个职员拿起电话说了几句,看样子得到了肯定的答复,就放下听筒对我们说维斯先生现在可以接待我们。他带我们穿过走廊,在一扇门上轻轻敲了敲,就闪到一旁让我们进去。 维斯先生从一张堆满文件的大写字台后面站起来迎接我们。 他是个冷静的、脸色苍白的高个子年轻人,戴着眼镜,额角微秃,有一种叫人莫测高深的神情。 波洛对这次会见早有准备。他取出一份没签过字的合同,提出几个技术性的问题向维斯先生请教。 维斯先生的答复措辞谨慎准确,很快就减轻了波洛的怀疑。他还为波洛澄清了一些词义含糊不清的地方。 “你真帮了我一个大忙,”波洛呐呐地说,“你总知道,对一个外国人来说,这些法律文件的格式及其措辞是永远搞不清楚的。” 维斯问起是谁介绍波洛到他这里来的。 “巴克利小姐,”波洛马上说,“你的表妹,对吗?一位娇媚无比的女郎。我无意间跟她提起我的为难,她就让我来找你了。我星期六中午来看过你——大约十二点半,但你出去了。” “是的,我记得的。星期六那天我很早就离开办公室了。” “我想,你表妹一个人住那么大一幢老房子,一定怪寂寞的吧?” “是的。” “恕我冒昧,维斯先生,请你告诉我那处产业有没有出卖的可能?” “一点都没有,我可以说。” “你知道,我并不是随便问问的,我有我的理由。我正在到处寻找的就是这样一处产业。圣卢的气候对我十分适宜。那所房子看上去多年失修是真的,我猜在这方面没花过多少钱。在这种情况下,难道小姐不会考虑卖掉它?” “根本不会,”查尔斯·维斯极其坚决地摇摇头说,“我表妹爱那所房子就跟着了魔似的。任何东西都无法引诱她卖掉那处产业。那是个祖居,你知道。” “这个我知道,不过——” “这很难办到。我了解我表妹。她对那所房子有一种盲目的崇拜和依恋。” 几分钟后我们走在街上了。 “我的朋友,”波洛说,“这位查尔斯·维斯先生给你的印象如何?” 我想了想说: “是个持否定态度的人,很奇怪地老是唱反调。” “你大概还会说他的个性不很强吧?” “正是。他这样的人你以后再遇到的时候便会记不起在哪里见过面——一个最普通的人。” “他的外表确实很难给人留下点什么印象。在他的谈话里你可注意到有什么与事实不符的地方没有?” “有的,”我边想边说,“我注意到他关于出卖悬崖山庄一事的说法。” “对极了!你会不会把巴克利小姐对悬崖山庄的爱说成是‘着了魔似的’?” “这种说法太夸张了。” “是的。应当注意到这么一个事实,即,维斯先生作为一个有经验的律师,是不会有说话夸张的习惯的。他正常的对事物的说法应当是大事化小而不是推波助澜。可是他却夸大其辞地说小姐对祖居爱得像着了魔!” “她今天早晨说的话没有给我这样的印象。”我说,“她讲得合情合理。显然,她只不过是喜欢那个地方而已——就如同任何人处在她的地位上对那房子会产生的感情程度一样——仅此而已。” “所以,两个人当中必有一个说了假话。”波洛得出这个结论。 “人们是不会把维斯当成说谎的人的。” “很显然,一个人要说谎,总有一定的理由。”波洛说,“是的,他颇有乔治·华盛顿之风。黑斯廷斯,你另外还留心到什么没有?” “什么呀?” “星期六十二点半他不在他的办公室里!” 第七章 惨遭不测 那天晚上,在悬崖山庄我们碰到的第一个人是尼克。她身上裹着一件做工精细的绣龙的日本式晨服,一个人在堂屋里旋来转去地跳着舞。 “嘿,怎么是你们?” “小姐,这样说可伤了我的心了。” “我知道这话听起来太无礼了。但你看,我正在等他们把我定做的礼服送来。他们保证过——这些家伙——信誓旦旦地保证过会送来,可是到现在还不见个影儿!” “哦,只不过是个穿衣打扮上的问题!今晚有个舞会对不对?” “对,看完焰火之后我们全都去参加。就是说,如果能全部都去的话。” 她的声音突然低沉下来,但下一分钟她又在笑了。 “别当真!我的座右铭是:只要不去想,麻烦就不来。今天晚上我的勇气又恢复了,我要好好乐上一场。” 楼梯上有脚步声,尼克转过身去。 | |
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |