应天故事汇 > 阿加莎·克里斯蒂 > 蒙面女人 > | 上一页 下一页 |
克拉珀姆厨师奇遇记(3) | |
|
|
“是的,她周三出去。我周四出去。” 波洛又问了几个间题,然后说他挺满意的。安妮出去了。托德太太急匆匆进来,满脸的好奇。我敢肯定,她对于让她离开这间屋子、不让她听安妮和我们的对话有些耿耿于怀。但是,波洛很小心而有技巧地使她心情平静下来。 “这挺难,”他解释说,“夫人。像您这样一位有着超人智慧的女人。要耐心地忍受我们这些拙劣的侦探被迫使用绕圈子的方法。对愚蠢的行为表示出耐心,这对于富子机智聪颖的人来说是相当难的。” 就这样,他平息了托德太太任何不快,开始了有关她丈夫的对话,并且还获得了这样一条信息,即他是在位于市内的一家公司工作。每天要到六点钟以后才能到家。 “毫无疑问,他被这桩莫名其妙的事打扰并感到焦虑不安了。不是这样吗?” “他从不担心。”托德太太说,“得了,再请一位,我亲爱的。这就是他所说的!他是那么平静,真让我有些困惑。一个忘恩负义的女人,他说,我们最好不要她。” “那么这所房子里住的其他人呢。夫人?” “你是指辛普森先生。我们的付钱的客人吗?嘿,只要他能吃好早餐和晚饭,他才不管别的事呢。” “他的职业是什么。夫人?” “他在一家银行工作。”她继而提到了报行的名字。我有些吃惊,这倒让我记起了我曾翻阅过的《布莱尔日报》。 “是一个年轻人?” “我想他二十八岁左右吧。是个挺不错的安静的年轻人。” “我想和他说几句话。如果可以的话,也想和您丈夫说几句。今天晚上我会为此再来一趟的。我冒昧地建议您稍稍休息一下,夫人。您看起来略显疲倦。” “我也是这样认为的。先是担心伊莱扎,然后昨天几乎一整天都在减价的地方买东西。你可以想象是怎么一回事,波洛先生。一会儿是这件事,一会儿又是那件事。房子里还有很多的事要做,因为。当然啦。安妮是无法全部承担的了——而且像这样悬而未决,她很可能会提出这一点的——哎,所有这一切该怎么办,我累坏了!” 波洛轻声说了些表示同情的话,然后我们就离开了。 “这是个奇怪的巧合,”我说。“但是那个叫戴维斯的潜逃的银行职员正是和辛普森在同一家银行工作。你认为这会有什么联系吗?” 波洛笑了笑。 “一端是一个盗款的职员,另一端是失踪的厨师。很难看出这两者之间有什么关系,除非戴维斯可能拜访过辛普森。见到厨师并爱上了她,还劝说她和他戴维斯一起逃走!” 我大笑。但波洛仍然一副严肃认真的样子。 “他可能做得更糟,”波洛有些责备地说,“记住,黑斯廷斯,如果你要过流亡生活的话,一个好厨师要比一张漂亮的脸蛋更是个安慰!”他稍停片刻又继续道:“这是宗奇怪的案子,充满矛盾,我感兴趣一是的,我确实感兴趣!” 那天晚上我们又回到了艾伯特王子大街88号,见到了托德先生和辛普森。前者是位四十多岁的、下巴瘦长、双颊凹陷的忧郁的男人。 “啊,是的,”他闪烁其词地说,“伊莱扎,是的,我认为她是一个好厨师。她很节俭,我相当强调节俭。” “你能想出任何使她这么突然地离开你们的原因吗?” “噢,嗯,”托德先生含糊地说。“只是个仆人,你知道。我妻子有些过分担心他们门。过分的担心让她精疲力尽了。事实上整个事件十分简单。再找一个,我亲爱的。我跟她讲过的。再找一个。事情就是这么回事。覆水难收。” 辛普森先生同样也不能帮什么忙。他是一个带眼镜的安静而不引人注目的年轻人。 “我想我一定见过她,”辛普森说。“是一个上了年纪的妇女。是不是?当然。还有我经常见到的另一位,叫安妮。不错的女孩,她很热心。” “那两个人彼此关系好吗?” 辛普森先生肯定地说他无法确切地讲,他想也许是的。 “好了,我们没有得到什么有趣的东西。我的朋友。”当我们离开那幢房子的时候波洛说。由于托德太太又突然高声重复了那天早晨她所说的话,而且这次要长得多,所以我们离开的时间被耽误了。 “你失望吗?”我问波洛,“你是不是期望能听到一些东西?” 波洛摇摇头。 “当然存在某种可能性,”他说,“但我认为那几乎是不可能的。” 下——个进展是波洛第二天早晨收到了一封信。他读了信,气得脸都发紫了。他把信递给我。 托德太太抱歉地说她还是不麻烦波洛先生了。在与她丈夫就此事讨论之后,她明白了,请一位侦探调查一件纯粹的家务事是愚蠢的。托德太太随信还寄来了一几尼的咨询费。 “啊!”波洛气愤地叫道,“他们认为可以像这样甩掉赫尔克里·波洛!好像是个恩惠——一个大恩惠——我愿意调查他们那令人苦恼的毫无意义的小事——而他们就这样解雇了我!这里,如果我没弄错的话,是托德先生的笔迹。但是我不同意——绝不同意!我将花费我自己的几尼,哪怕是需要三千六百个几尼!我会查个水落石出的!” “是的。”我说。“但是怎么做呢?” 波洛稍稍平静了一下。 | |
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |