应天故事汇 > 阿加莎·克里斯蒂 > 此夜绵绵 >  上一页    下一页
三一


  “我们明天就能查出来,”我说:“我们现在对附近住的老百姓都不怎么认识。”

  “是因为我们有钱、他们穷吗?”爱丽说,她没有问我而问的是桑托尼,就像他比我更知道这个问题的答案似的。

  “不,”桑托尼慢吞吞回答:“我并不认为是那么一回事……”

  爱丽说道:“是因为恨我们吗……恨美克、恨我,为什么?因为我们快乐吗?”

  桑托尼又摇摇头。

  “不,”爱丽说,就像她同意他的意见:“不,是别的事,我们所不知道的事,吉卜赛庄。任何人住在这里就会被人恨,被人迫害。或许要把我们撵走,到末了,会成功的……”

  我倒了一杯酒递给她。

  “别别,爱丽,”我求她:“别说这种事情了,喝点酒吧,这种事情发生使人很不愉快,但完全是因为他们蠢,一种不上台面的恶作剧而已。”

  “我奇怪,”爱丽说:“我奇怪……”她紧紧地望着我:“美克,有人想把我们撵走,从我们所盖的房屋里撵走,就是我们所爱的这幢房子。”

  “决不让他们把我们撵走,”我说,又加上一句:“我会照料你,决不让任何东西伤到你。”

  她又望着桑托尼。

  “你应该知道的,”她说:“盖房子时你就在这里了,有没有任何人向你说过什么吗?有人来扔过石头——干涉房子的起造吗?”

  “一个人可以想象出很多事情的。”桑托尼说。

  “那么,出过事情了?”

  “盖房子一向都有少数的意外,却没有一次很严重、很惨。有佣人从梯子上跌下来;有人扛的东西掉在脚上;有人把一块木片弄进大拇指里,手指头烂了。”

  “没有超出以上这些的吗?没有一件事出于有意的吗?”

  “没有呀,”桑托尼说:“没有,我向你发誓,没有!”

  爱丽转身对着我。

  “美克,你还记得那个吉卜赛老太婆吗?那天她好奇怪,严厉的警告我们不要到这里来。”

  “她根本就是有点神经病,有一点头脑不正常。”

  “我们在吉卜赛庄上盖房子,”爱丽说:“做了她告诉我们不要做的事。”然后她一跺脚:“我决不让他们把我赶走,谁也赶我不走。”

  “没有人能把我们赶走,”我说:“我们在这儿会很快乐。”

  我们把它当成了是对命运的挑战。

  14

  我们在吉卜赛庄的生活就这么开始了,没有为这幢房屋找到另外的名字,头天晚上,我们头脑里就打定了主意要叫它“吉卜赛庄”。

  “我们就叫它吉卜赛庄,”爱丽说:“就是要亮亮相!就像是一种挑战,你以为呢?这是我们的山庄,什么吉卜赛人的警告,见它的大头鬼吧。”

  第二天,她又恢复了快快活活的本性,我们马上也就忙着住进来,也对附近和邻居有了认识。爱丽和我走到那吉卜赛老太婆住的农舍那里去,我觉得如果发现她在菜园里挖地,那就会是件好事情。以前爱丽仅仅只见过她一次,就是她道出我们命运的时候。假使爱丽见到她,只不过是一个普普通通的老太婆--不过是挖马铃薯的而已--可是我们却没有见到她。农舍门关上了,我问邻居她是不是死了,邻居却摇摇头。

  “她一定是走了,”她说道:“你知道吗,她时常走。说实在的,她是吉卜赛人呀。那也就是为什么她不能呆在家的理由;她晃晃荡荡出去,又会回来。”她拍拍额头:“有那里不对劲儿。”

  不久她又说了,掩饰不住好奇心,“你们是从那上面新房子里来的,不是吗?在山顶上刚刚盖的那一幢。”

  “不错,”我说;“我们昨天晚上搬进去了。”

  “那房子看起来好漂亮,”她说:“在盖的时候,我们大家都望着那里;完全不同了,不是吗?看到了这么一幢房子,那地方原来是阴沉沉的树。”她怯生生向爱丽说道:“你是美国小姐,是吗?我们都听说了来着。”

  “是呀,”爱丽说:“我是美国人——或者说,以前是美国人;不过现在我嫁给英国人,所以我也是英国人了。”

  “你们到这里来,是要在这儿定居下来过日了,是吗?”

  我们说已经住下来了。

  “这个,希望你们会喜欢这地方的。”她说话的声音很可疑。

  “我们为什么会不喜欢嘛?”

  “呵,那上面寂寞嘛!你们知道吗,人一向都不喜欢住在好多树木中间的、孤孤单单的地方呀。”

  “吉卜赛庄吗?”爱丽说。

  “噢,你知道当地的名称了,是吗?可是原来在那里的宅子叫做‘古堡’呢,我也不知道为什么,那里什么堡也没有,至少在我那个时候里就没有。”

  “我想‘古堡’是个傻兮兮的名称,”爱丽说:“我想我们以后会叫它‘吉卜赛’。”

  “如果这么叫,我们一定得告诉邮政局这回事,”我说:“否则我们就接不到什么信了。”

  “不,我想不会吧。”


应天故事汇(gsh.yzqz.cn)
上一页 回目录 回首页 下一页