应天故事汇 > 阿加莎·克里斯蒂 > ABC谋杀案 > | 上一页 下一页 |
三七 | |
|
|
我想,对于见到这个戏剧当中的众多不同参与者,克罗姆丝毫没感到高兴。他变得极端的冠冕堂皇和漠不关心。 “我想把这封信带走,波洛先生。如果你乐意于留一份复印件……” “不,不,这没必要。” “你有什么计划,警督?”克拉克问。 “有相当全面的计划,克拉克先生。” “这次我们要抓住他,”克拉克说,“我可以告诉你,警督。我们已组成了自己的团体来对付此事,这是个有关各方参加的团体。” 克罗姆警督以他最为礼貌的方式说: “哦,是吗?” “我猜想,你可能会不太赞成,警督?” “你并没有可以指挥的资源,是吗,克拉克先生?” “我们自有打算——那应该会有些效果的。” “我想你的任务不会太轻松的,警督。实际上,我还是认为那个老练的ABC 会再次算计你。” 我注意到,在其它的方法统统都失效的时候,克罗姆常常会受唆使而开口发言。 “我想,这一次公众对我们的安排不会有太多的批评之辞,”他说。“那傻瓜已经给了我们充分的警告。直到下周三才是十一日,那就使得我们有足够的时间在新闻界开展公众活动。唐克斯特会进行全面的警戒,每个以D为姓氏开头的都要加强防备——那样子就太好了。另外,我们将大规模地派遣警士进驻镇内,全国的警察局长们均以同意对此进行安排。唐克斯特的全体人员,警察和平民百姓,都将出动去抓捕一个人。只要有相当的运气,我们就应该能抓住他。” 克拉克平静地说: “显而易见,看来你不是个爱好运动的人,警督。” 克罗姆盯着他。 “你是什么意思,克拉克先生?” “我的天啊,你怎么能没意识到下周三圣莱杰赛马会将在唐克斯特举行?” 警督下颌沉落。他无论如何都难以吐露出“哦,是吗”,取而代之的是,他说道: “对。是的,那使事情变得复杂……” “ABC可不是个笨蛋,尽管他是个疯子。” 我们都静默了一两分钟,来体会这种形势。赛马场上的那些人群,那些热情洋溢的、爱好体育的英国大众,会使事情无穷无尽地变得复杂起来。 波洛小声道: “C'est ingenieux.Tout de meme c'est bien imagine,ca。(法文,意为:太巧妙了,可这还是想象出来的。——译注)” “我深信,”克拉克说,“谋杀案将会在赛马场发生——可能恰好是在马匹赛跑的时候。” 此时,他那爱好体育的本性在思考之中有片刻的欢愉…… 克罗姆警督站起身来,拿着信件。 “圣莱杰赛马使事情变得纷烦杂乱,”他承认道,“这可真是时运不济。” 他出门离去。我们听到过道上有喧闹的声音。过了一会儿,托拉·格雷走进屋来。 她渴切地说: “警督告诉我有另外一封信。这次凶案地点将在哪里?” 外面天气正下着雨。托拉·格雷身穿黑色上衣和裙子,还带有毛皮服饰,金色秀发的头上还戴着一顶小黑帽。 他冲着富兰克林·克拉克说话,径直向他走来,一只手搭在他的臂上,等待着他的回答。 “唐克斯特——是在圣莱杰赛马那一天。” 我们坐下来进行讨论。我们都有意赶赴犯罪现场,这自不待言,可是赛马的聚会无疑使我们事先尝试性地作出的计划变得复杂起来。 一阵沮丧的感觉扫掠过我的心头。无论这小组中六个人对这件事情多么地感兴趣,他们最终又能够做些什么呢?那里将会有无数的警察,他们将目不转睛,保持警戒,观望所有可能的地点。再多六双眼睛又能够干些什么呢? 波洛提高音量,仿佛在回答我的思虑。他讲话的情形活像是个小学校长或是牧师。 “Mes enfants(法文,意为:我的孩子们。——译注),”他说,“我们不能分散力量。我们在处理这件事时,头脑中要有章法。我们必须发掘出真相。我们必须对自己说——对我们当中的每个人说——我们知道些关于凶手的什么情况呢?因而我们必须建立起即将寻找的这个人的合成影像。” “我可是对他一无所知,”托拉·格雷无助地叹息。 “不,不,小姐,并非如此。我们中的每个人都知道他的一些情况——只要我们能了解自己所知道的情况。我相信,只要我们能了解这些情况,真相就会显露。” 克拉克摇摇头。 “我们一无所知——他是年长还是年轻,白皙还是黝黑呢!我们当中没有一个人曾见过他或同他讲过话!我们已经把知道的所有情况回忆一遍又一遍。” “并不是所有情况!比方说,格雷小姐告诉过我们,在卡迈克尔·克拉克爵士被谋害那天,她并没有看见或是同陌生人讲过话。” 托拉·格雷点点头。 “的确如此。” “是吗?克拉克女勋爵告诉我们,小姐,她曾从窗户望出去,看见你站在台阶上同一个男人讲话。” “她看见我在与一个男人讲话?”那姑娘看来真是感到震惊。很显然,她脸上那种纯真、清晰的脸色只能够是真实无邪的。 她摇摇头。 “克拉克女勋爵一定是搞错了。” 她突然间吐露出那声惊呼,一阵绯红掠过她的脸颊。 | |
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |