应天故事汇 > 名人传记 > 卡夫卡传 > | 上一页 下一页 |
六一 | |
|
|
密伦娜给我的第一封信是这么开始的: 非常尊敬的博士先生: 您希望我提供某种证据,证明N.N.先生在维勒斯拉 文遭遇的是不公正的待遇。可惜我可以告诉您的有关当局 的事没有多少确定的、成熟的东西,尽管我非常愿意这么 做。我从1917年6月至1918年3月逗留在维勒斯拉文,住 在那同一座别墅中,我能为他做的一切无非是:我数次借 书给他,他数次使我被关起来;也就是说,他不得与任何 人交谈;一旦发生了他与任何人交谈的事,即使内容无关 紧要并当着护理员的面也不行。那么一来,所有的人都会 被关起来,护理员被解雇。 接下去描写了那被囚禁者所处的糟透了的处境。一句也许包含切身经历的典型的话是:“精神病学如果被滥用,便是一门可怕的学问。一切都可能是不正常的,每句话都可以成为折磨者的新武器。我敢起誓,事实便是如此,而N.N先生在世界上别的地方同样能生存。但我却无法证明任何事情。” 我的干预一无成效。但这是后来的事情。这封信在结尾部分自己把话题转到了弗兰茨身上,密伦娜总是把他称为“弗兰克”。 我对您还有一个重要的请求,博士先生。您知道,我 从来无法从弗兰克那里得知他的近况。他总是告诉我他的 情况“好极了”,这个可爱的人,他总是说健康得不能再健 康,宁静得不能再宁静等等。我请求您,真的请求,请求 ——假如您看到,假如您感觉到他在受苦,为我的缘故肉 体在受苦,请您马上告诉我。我不会对他说我是从您那儿 获悉的;假如您答应我,我心情会平静一些的。我将怎么 帮助他,我不知道,但是我会帮助他,这我知道得很清楚。 弗兰克说,必须“爱您,为您而自豪、钦佩您”,现在我做 这一切,并预先表示真诚的感谢——首先为我能依靠您表 示感谢。 我在回信中没有隐瞒,卡夫卡的状况在最近恶化了许多。7月29口密伦娜写信给我: 我确实非常恐慌,我不知道弗兰克的疾病是这么严重。 在这里时他真像个健康人,我根本没有听到过他咳嗽,他 精神焕发,心情愉快,睡眠香甜。您感谢我.亲爱的、荣 爱的马克斯,却不是谴责我已经很久没到他身边去了,谴 责我坐在这里仅仅写写信。我请求您——我为此请求您:别 认为我是个坏人,别认为我心情轻松。我在这里。心都碎了, 完全绝望了(别告诉弗兰克!),手足无措。可是您写道,弗 兰克确实需要我,从我这儿得到点什么,某种好东西。这 对我来说是最大的幸福,真的马克斯。弗兰克无疑会到什 么地方去,我将为促成此事尽一切力量。假如没有其他办 法,那么我就在秋天自己到布拉格去。我们会送他离开布 拉格的,对不对?我也希望,他在别的地方将很平静,心 灵处于好的状态。我(这用得者说吗?),我将为此尽一切 力量。 我的婚姻和我对丈夫的爱情的故事十分复杂,在此一 言难尽。不过这事使我现在难以脱身,也许我永远不可能, 我——不,语言是愚蠢的。但我不断地为我自己寻找出路, 不断寻找解决办法,不断寻找善与正确。马克斯,请您相 信,我不会让弗兰克痛苦的,请您相信我,这一点对我来 说比世上其他一切都更为重要。 现在您在他那里。有什么消息您一定会马上告诉我的, 您会严厉而真诚地对待我的,对吗?我今天感到轻松些了, 因为我有了您,因为我不再那么过于孤独了。 等您回来,请您来信告诉我旅行的外界条件(比如办 公室),再就是什么是必须为此做的事,怎么做?尤其是: 从医生的诊断看他是否有恢复健康的可能?这一切都无关 紧要,我写这些干嘛?关键是让他离开那里,而他会这么 做的,毫无疑问。我非常感谢您。我真的深深地感激您,您 在信中对我这么好。请您原谅我称您为马克斯,弗兰茨是 这么说的,而我已经习惯了。 致衷心问候! 密伦娜·P 这里逐字逐句、不加删节地刊载了第二封信。我只是省略了密伦娜画的许多语气加重线。此外,我觉得她的笔迹与托马斯·曼的笔迹有某些相似之处;这是非常奇特的,因为托马斯·曼的笔迹(尤其在早期)似乎是独一无二的。 | |
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |