首页 -> 2008年第9期

文化的导入与大学英语教学

作者:王惠丽




   [摘 要]学习一种语言实际上就是学习一种文化。不了解语言所蕴含的社会文化,就不能真正掌握该语言。本文从三方面就教师如何在大学英语教学中对学生进行文化导入提出了建议,以帮助学生在语言交际运用中有效地克服文化干扰。
   [关键词]文化 语言 交际
  
  语言是一种社会现象,是文化信息的载体。在语言学习中,没有谁能否认文化对语言的深刻影响。语言的运用是在民族文化环境和历史文化背景中进行的,语言之所以互不相同,除了因为它们具有互不相同的形式之外,更重要的是语言所反映的生活经验,会因民族或国家的不同而有所区别。所以,语言材料必然会受到语言环境的影响,具有民族文化的含义,是民族历史文化的一面镜子。语言作为文化的一种外在表现形式,就其本质而言,学习一种语言实际上就是学习一种文化,理解语言不能脱离社会文化背景。不同民族的人往往用本民族的观点来分析、解释其他民族的生活经验,这就是通常所说的文化干扰现象(culture interference)。文化干扰问题一直是中国大学生在英语学习中面临的难题之一。对于目的语文化知识的匮乏,势必会成为外语学习中不可逾越的障碍。所以,在英语学习中要对语言有正确理解,就必须要了解相关的社会文化知识。
  大学英语教师有责任在大学英语教学中对学生进行文化导入,使学生认识和了解英语语言的相关文化知识,帮助他们排除交际中的文化干扰,并学会在各种不同场合恰到好处地使用具体言语的能力和技巧。对此,笔者提出以下几条建议:
  
  (一)在文化导入过程中教师必须具有丰富的文化知识
  
  语言与文化有着水乳交融的关系,语言的使用脱离不了产生这种语言的社会环境。正因为语言与文化的联系如此紧密,大学英语老师除了要具备过硬的英语语言专业的知识外,还应该对与英语语言的相关知识有所涉猎,具备丰富的英语语言文化知识,以帮助学生排除文化的干扰。此外,在这个信息高速发展的时代,知识总是日新月异的,大学英语老师还要注意使自己的文化知识“与时俱进”,也就是说,除了已经具有的、自己比较熟悉的相关的文化知识信息外,教师还要不断学习,丰富、更新自己的文化信息储备。要能解释近年来在英美国家出现的新的文化现象,比如:subprime mortgage crisis(次贷危机),sit-in(静坐示威),Blairism(布莱尔政策),Bushism(布什政策),Open university(电视大学),talk-show(谈话节目),test-tube baby(试管婴儿)等。
  
  (二)在文化导入过程中,教师要学会灵活运用多种方法
  
  教师要学会运用多种方法和手段对学生进行文化导入。首先,在课堂上涉及到文化背景知识时,不要一笔带过,而应尽量加以介绍,甚至引申介绍相关的文化知识。如果条件允许,师生还可以就相关的文化现象进行讨论,使学生充分了解这一文化知识点,以利于学生的记忆与知识积累;其次,计算机、网络和多媒体等现代化教学手段可以使抽象的、枯燥的文化内容转化成形象的、有趣的、可视的、可听的动感内容,教师要能够利用这些现代化教学手段辅助自己的文化导入,使自己的课堂更加有效;再次,一张图片,一段声像资料,一部电影,甚至是一首英文歌,都承载着丰富的语言文化知识,都可以成为大学英语教师进行语言文化导入的好帮手。这些不仅能丰富教学材料,还能为学生提供海量的鲜活的语言文化资源。通过对学生进行多重感官刺激,使大学英语文化导入课堂生动形象,从而激发学生的学习积极性,促进他们的英语学习。
  
  (三)在文化导入过程中,教师要正确引导学生处理好对中西方文化的态度
  
  随着经济全球化进程的加快,东西方思想文化的相互交流、碰撞、交融也愈加凸显。在英语语言文化的教学过程中,大学老师要引导学生正确处理对中西方文化的态度,教会他们如何正确地看待中西方的文化差异。一方面,要防止学生在学习过程中对异国文化评价过高,贬低中国文化而成为“香蕉人”。另一方面,还要防止民族中心主义,贬低或排斥他国文化。在学习和借鉴西方文化的态度上,唯我独尊或是盲目崇拜的倾向都是不可取的。对于优秀的西方文化要敢于敞开胸怀,大胆接纳,在交流中学习借鉴,在碰撞中扬弃升华,在交融中丰富发展,以虚心的态度学习;对于西方极端负面的腐朽文化,要坚决摒弃抵制。
  同时,教师还有责任教会学生用英语表达中国的文化。在英语教学中,笔者发现有很多学生知道莎士比亚(Shakespeare),却不知如何用英语表达中国的孔子(Confucius),知道美国的国会(congress),却不知道中国人民政治协商会议(the Chinese People’s Political Consultative Conference)的英文是什么。我们应该让学生意识到,语言是文化交流的工具,学习英语的目的不只是在将来的生活和工作中使用英语,还为了跨文化交际,为了互通有无,交换信息,了解双方文化。中国也有很多的优秀文化,我们要借助英语向世界传播中华民族的优秀文化,使世界了解中国文化的博大精深。
  总之,语言作为文化的一部分,既是文化的载体和表达方式,又是文化传播和继承的重要手段。正如赵贤州说的那样,“跨文化交际之所以成为可能,正是人类享有某种共通的文化信息,而跨文化之所以产生某些偏差,是因为双方不能共享另一些有差异的文化信息。”目的语语言及文化方面的知识都应该成为语言习得的一部分。必须把语言知识和文化知识结合起来,才能正确地理解语言的意思。大学老师如果想帮助学生用另一个民族的语言准确地表达思想,除了教授他们一定的语言专业知识以外,还必须重视这门语言的相关文化背景知识的导入,才能更好地帮助学生掌握这门语言,才能有力地克服英语学习中的文化干扰,从而正确有效地参与到语言交流与交际中去。
  
  参考文献:
  [1]陈穗湘.浅析不同语言之间的语义差异[J].现代外语,1988,(2).
  [2]赵贤州.关于文化导入的再思考[J].语言教学与研究,1992,(3).