首页 -> 2008年第5期

影响双语教学实施效果的因素及对策

作者:武敬杰 许世彬 赵新雅




  摘要:本文从双语教学的概念和实施的目的入手,分析了师资队伍水平、学生外语水平、教法方法、教材选择以及语言环境对实施双语教学的影响,并提出了开展双语教学的有效对策。
  关键词:双语教学;现状分析;对策研究
  
  笔者有幸与吉林省部分高校从事双语教学的教师,随省高师培训中心组织的“双语教学研讨班”赴香港有关高校进行学习访问,考察了香港高校的教育教学环境,聆听了相关专家学者的学术报告,参与了课堂教学实践,并与当地教师、学生进行了广泛的交流和探讨,对双语教学的实施有了许多新的感悟和思考。现将在香港的学习经验、体会和吉林省高校的双语教学现状进行比较研究,以期为我国高校双语教学的开展及实施提供理论和实践依据。
  
  一、师资队伍水平是实施双语教学的关键
  
  我国高校至今还没有专门培养过双语师资,因此现有的双语教师基本都是顺应新时期教学的需要“半路出家”,并没有受过专门系统的双语师资培训。目前从事双语教学的教师大致可分为两类:主要一部分是一些外语非常好的专业课教师。这部分教师可以熟练地阅读外文文献,科研能力很强,能够进行外文板书或按照课件授课,但毕竟没有受过语言教学方面的系统训练,在听说方面较为欠缺,尤其是发音不够准确,很难达到用外语充分表达自己思想的水平,难以与学生产生互动,进而会影响到双语教学的实际成效。还有一小部分是外语专业的教师,他们在进修学习了一定较为容易掌握的专业知识后转而进行双语教学(或者是外语专业的本科生在研究生阶段学习了非外语专业)。他们虽然具备较强的语言教学能力,但是由于没有扎实的专业基础,在有限的时间内难以系统地掌握专业领域知识,也就无法深入传授专业知识,以至于容易把双语教学变成了语言教学。
  在港期间,浸会大学的叶国洪博士向我们论证了双语教学的教师在驾驭语言能力上的重要性。他在课堂上展示了一个玩具豹,让大家先用汉语描述再用英语描述,还让大家任意画一幅画来表达高兴时的心情,然后让我们分别用汉语和英语来解释说明。实践证明,外语能力好尤其是口语好的教师在描述事物或表达感情的时候就很充分、生动,其他人听起来也会非常舒服、明白。通过课堂实践,我们感到用母语和外语在表达思想方面的区别,也深刻认识到双语教师的水平在开展双语教学的过程中是多么的重要。
  目前,我省双语教学还处于实验阶段,各校双语教学师资队伍数量少、水平低,还没有形成梯队,难以满足越来越多双语课程的需要。因此,为尽快提高双语师资队伍水平,省教育厅应及时制订、出台双语教学建设方案,加强有条件的高校特别是师范院校加大对双语师资的培养力度。同时,各高校要树立良好的双语教学理念,形成重视双语教学的氛围和环境,对从事双语教学的教师要在课时酬金、评岗、晋职等方面给予政策和经费上的倾斜、扶持。要根据自身的实际情况,制订本校的双语师资培训与引进计划,有目的、有计划地培训和引进双语教学人才。要加强对教师的外语强化训练,特别是多创造教师出国(境)进修培训的机会,鼓励教师参加国际学术会议。要充分利用国外留学回国人员从事双语教学,聘请外籍专家、外籍教师甚至部分优秀的留学生辅助双语教学。另外,还要加强校际间的合作,实行双语教师跨校授课,实现教师资源共享。
  
  二、学生的外语水平是制约双语教学的瓶颈
  
  在香港中文大学,无论是教师还是学生,英语的水平都相当高。在课上教师几乎一句汉语也不说,因为学校规定,假如课堂上有一个外国学生不会说汉语,那么教师就一句汉语都不能说,学生都是用英语回答,英语并不作为一个学科来出现,而纯粹是语言交流工具。
  我们的学生听不懂老师讲课,跟不上课程进度,难以适应双语教学内容。加之生活环境、文化制度的差异,学生缺乏相应的外语思维能力,并且随着学科知识难度的逐渐加深,用外语进行学科教学让很多学生产生胆怯甚至是排斥的心理,这些都会成为双语教学深入展开的障碍。针对这些问题,学校要根据学生的外语水平有针对性地开展双语教学:尽量克服学生外语水平方面带来的不利因素。切入双语教学最佳的时间应该在大学三、四年级,外语专业的学生可以适当提前,因为到这个阶段的学生经过大学外语课程的学习和外语过级考试等的强化训练,有了较好的外语基础和充足的专业学习时间。学校在重视公共外语教学的同时,应该根据专业性质的不同加强对学生相应的培训,有目的地为以后双语专业课奠定良好基础。
  
  三、教学方法影响双语教学的效果
  
  双语教师在提高自身外语、专业水平的同时,应该拿出更多的精力去探索行之有效的双语教学方法,以灵活多样的教学方法来提高双语教学的效果。香港教育学院的罗厚辉博士采用多媒体教学,给我们进行了双语教学示范,并展示了用英语建立的网络教育平台。这样课上课下学生随时可以教师进行广泛交流。此外教学组织上应尽量安排小班教学,使每个学生都有更多的机会进行交流和表达。
  香港的双语教学课堂让我们感触最大的就是强调学生的参与性。我们进了好多课堂,有很多都是学生或者学生团队在控制和掌握课堂教学。这样的课堂形式增强了学生的主动性和积极性,学生在愉快的学习气氛中灵活运用并消化理解所学的知识。在这样的教学中,教师看似比较轻松,实质上是对教师提出了更高的要求,教师要对教学过程进行精心设计和准备,很多教学任务都要在课前布置给学生,课上教师要根据整个学生团队中不同成员的表现来给定成绩。并且,课上师生的互动性很强,学生的思维非常活跃,说不上会问出什么样的问题,这就要求教师不仅要有很高的专业素质,而且备课要更加充分,这样课上的时间才能被高效利用。反思我们的教学,每次课教师都是满堂灌,好像在讲台上总有讲不完的知识,把自己累得够呛,而学生参与性不强,即使参与,也把知识学得很死。
  
  四、教材的选择是开展双语教学的重要环节
  
  当前有不少学校选择一些外国原版教材,但效果并不理想。原因是原版教材内容体系、结构与我国的教学体系相差较大,与其他课程衔接性差,语言难度不能与我国学生的实际外语水平相吻合。直接选用这些教材对大部分学生会造成很大的学习压力,甚至最终会使其放弃用外语来学习专业知识的美好愿望,严重影响学生的学习积极性,反过来对教师也会造成负面影响。另外,引进原版教材需要大量的费用,相对来说原版教材市场需求空间较小,过高成本与过少需求之间的矛盾阻碍了原版教材的引进。
  如何选用适宜的教材成为双语教学发展的又一难题。一些高校把国外原版教材与国内中文教材有机结合起来,出版具有中国特色的双语教材。这些教材参考或选用了国外教材的部分内容,教材语言地道,篇幅适当,符合我国学生的认知能力。也有的学校采用自编教材,这些编制教材适合我国国情,易教易学,体现了学校和编写者的个性,但要避免各自为战选编教材而造成学科上的随意性与语言表达上的偏差。
  
  五、语言环境是落实双语教学的保障
  
  学生的生活、学习经验若不能与外语所表达的真实世界产生任何关联,就很难激发他们的学习热情,更不利于知识的接受、理解和消化。但如果课堂内外都有双语环境,开展双语教学就会顺利得多:一要加强双语教学氛围的整体设计,整个校园都应该营造一个双语的环境,让学生完全处于一个外语环境之中,从语言、行为上对学生以无声的熏陶,达到事半功倍的效果。学校的网站、公共场所的标牌、宣传画廊、校园文体活动的标语横幅、海报、校园广播等,尽量使用双语。二要给学生提供使用外语的机会和场所,让学生有兴趣并且能很好地进行双语实践。可以组织各类外语口语及演讲竞赛,邀请国外专家学者来学校讲学,展示外语的魅力,加大留学生培养力度,与国外高等学校联合办学,交换培养学生,增加学生与外国人交流的机会等。
  香港中文大学整个校园沉浸在一个良好的双语环境中,学校提倡以中英双语、双文化为教学基础,贯彻中英文并重的原则,致力于培育兼备中西学术文化和知识的人才。同时英语授课的教学环境,也吸引了大批世界各地的优秀学生在中大学习。良好的语言环境不仅促进了学生语言的学习,也有利于各国文化的交流。
  
  责任编辑:陈立民