首页 -> 2008年第10期
50次初恋
作者:杨思晴
Henry是个喜欢无拘无束生活的人,除了两个喜欢搞怪的朋友外,他的死党就是一只小企鹅和一头大海象了。他喜欢一个人驾驶着一艘帆船在夏威夷的蓝天碧海间自由自在地神游的感觉。
那天他的帆船突然在小岛边搁浅,为了在救援车到来之前打发时间,他走进了咖啡馆。咖啡馆里有个大块头的小差,常爱和亨利相互调侃。这次亨利刚进门,大块头就赠他了个“花生酱杯先生”的“美称”,亨利也不甘示弱,大叫一声:“嗨,一招要我命先生”以示回击。
Waiter: Hey, Mr.Peanut Butter Cups.
Henry: Hey, Mr.Could-Kill-Me-in-One-Punch 1.
亨利选了一个靠窗的位子坐下。对面坐着的甜美女孩儿,显然也是小店的常客,“大块头”经过的时候曾和她打过招呼。女孩名叫露茜,清晨的阳光从窗子里溜进来,照在她的金色头发上,使她显得格外动人。
她这时正在聚精会神地摆弄着盘子里的华芙饼块,试图为自己那接近“竣工”的华芙饼小屋安装大门。看着露茜手忙脚乱的样子,亨利毫不迟疑走上前去,只用一根牙签在华芙饼上轻轻一插就解决了难题……
【原声重现】
Henry: You know, why do you try this? It's kind of hinge 2.
Lucy: Now, why didn't I think of that?
Henry: Well, you're too close to the project. Don't be hard on yourself 3.
Lucy: Right. Sometimes you need an outsider's perspective 4.
Henry: Fresh eye never hurts 5.
Lucy: I'm Lucy.
Henry: Yes, I'm Henry Ross...Nice to meet you... It's pretty. Keep up the good work.
Lucy: Wait, I see you're sitting there alone. Do you wanna come and sit down?
Henry: Sure, sure, that'd be great. If that's all right...
Lucy: So, are you an architect.
Henry: I am not. I'm in fish.
Lucy: Oh, that's where the smell is coming from.
Henry: Yeah, I was feeding a walrus this morning and I thought I got most of it off of me, but guess I didn't.
Lucy: I love that smell.
Henry: No, you don't. Fish don't even like that smell.
Lucy: No, I do, my dad's a fisherman. He and my brother Doug, they go out to sea for a months at a time. And I miss them so much while they're gone that when they come back... I just hold on to them for five minutes each. And they smell just like your hands. It's the best smell in the world.
Henry: Well, my fingers are available... for your sniffing pleasure 6 anytime you need them.
Lucy: Okay.(holding Henry's hands and sniffing)
【锁定译文】
亨利:你看,你怎么不试试这个办法呢?牙签其实可以充当门轴。
露茜:我怎么就没想到呢?
亨利:没关系,你已经离完工不远了。别对自己太苛刻了。
露茜:你说的对。有时候人还真是需要听取一个旁人的意见才行。
亨利:没有经验无伤大雅。
露茜:我叫露茜。
亨利:我叫亨利·罗斯。很高兴认识你……房子盖得很漂亮,你继续加油吧!(欲转身离开)
露茜:等等。我看你也是一个人单独坐。要不要过来坐?
亨利:当然好啊,太好了。如果不打扰的话……
露茜:对了,你这么会搭房子,不是个建筑师吧?
亨利:我可不是。我是从事渔业工作的。
露茜:哦,这就是为什么你身上有那股味道了……
亨利:是啊,今天早晨我给一只海象喂食,我还以为我已经把这味道清除掉了,但看来并没有……
露茜:我很喜欢这种味道。
亨利:不会,你怎么会喜欢这种味道!连鱼自己都不喜欢这种味道。
露茜:我就喜欢。我爸爸就是个渔夫。他和我哥哥道格每次出海都长达一个月的时间。他们不在的时候我特别想念他们,等他们回来的时候,我会紧紧抱着他们,一人抱五分钟。他们身上的味道就和你手的味道一样。这是世界上最好闻的味道。
亨利:哦,你要想闻尽管闻就是了,你需要的时候我的手指随时奉陪。
露茜:好呀!
亨利和露茜聊得颇为投机,没想到这么偏门的海象话题,也可以激起他们之间的火花。离开咖啡馆的时候,两人似乎都有点儿意犹未尽,露茜更是主动发出了邀约,这等“天下掉下林妹妹”的好事可不是常有的哦……
【原声重现】
Lucy: I have to go.
Henry: Where're you going?
Lucy: It's my dad's birthday, and we go every year and we pick a pineapple. It's a tradition.
Henry: That sounds very nice. Okay, well, I have a great time.
Lucy: Me, too.
Henry: Okay.
Lucy: ...Would you like to have breakfast again tomorrow morning, same time? Because I teach an art class at 10 ...
Henry: Oh, really? I wish I could make it...but, yes, I will be there 7. Take care!
【锁定译文】
露茜:哎,我必须要走了。
亨利:你去哪儿啊?
露茜:今天是我老爸的生日,我们每年都会去挑一个菠萝为他庆祝。也算是个家庭传统吧!
亨利:听起来很不错啊!好吧,嗯,我刚才聊得很开心。
露茜:我也是。
亨利:好了,我走了。
露茜:明早你愿意再来这里吗?和今天相同的时间?因为10点我要给学生上节艺术课……
亨利:是吗?我也希望能赴约……但是……我一定会去的。保重!
【细节链接】
1.Mr.Could-Kill-Me-in-One-Punch:一招要我命先生。这种说法用来调侃真是再合适不过了。类似的说法还有:Mr.Weatherman(天气预报员先生)和Mr.Moody(情绪化先生)可以用来形容某人性格善变,喜怒无常。Mr.Busy(忙碌先生)刚好可以用在大忙人的身上。有人在网上见到彼此常常以“帅哥、美女”相称,那么,Mr.Handsome(帅哥先生)和Miss Beautiful(美女小姐)应该算是不错的替代词了。
2.Hinge:门、门链。
3.Don't be hard on yourself:别太苛求自己了/别太难为自己了。be hard on sb.表示对某人要求苛刻,相反,be easy on sb.表示对某人要求不高。比如这句:you are easy on me即是:你对我还真是要求不高。
4.Sometimes you need an outsider's perspective:有时你需要旁观者/局外人的看法。
5.Fresh eye never hurts:没有经验倒是无伤大雅。
6.For your sniffing pleasure:为了满足你的嗅觉享受。这是报幕员或主持人常说的一句话,比如,for your viewing and hearing pleasure, let give it up to...(为了您的视觉和听觉享受,下面让我们欢迎……为我们表演……)
7.I wish I could make it...but, yes, I will be there:亨利这时使用的是调侃的说法。通常有人邀约,不能赴约时,人们会这样说:I wish I could make it, but I have some other previous engagement...我也想去,但是……但是我事先有约恐怕去不了了。亨利的后半句忽然话锋一转,这样说:我也想去,但是,但是我一定会到的!
(未完待续)