首页 -> 2003年第8期

放松心情 走进双语吧(一)

作者:佚名




  采摘集
  Writers are well-known for their power of invention and imagination.
  --Andersen, The Nightingale
  作家以创造力和想象力而闻名。
  --安徒生,《夜莺》
  《夜莺》是安徒生以中国为背景的童话作品。他把自然的生物与机械仿造品做了有趣的比较和批判。这句话不仅是恭维,而且还有嘲讽的意味。
  Tears in the listener’s eyes are the finest possible reward for any singer.
  --Andersen, The Nightingale
  对任何歌唱者来说,聆听者眼中的泪水是最好的报酬。
  --安徒生,《夜莺》
  皇帝病重时,夜莺再现,用甜美的歌声赶走了恶魔和死神。康复后的皇帝不知如何感激它,夜莺就说了上面的这段话:当歌声在你心中发生了回响,就是对歌者最大的肯定和报酬。
  谚语簿
  (建议此处配一张漫画图)
  As you make your bed, so you must lie in it.
  解释:自作自受,咎由自取。
  If you make your bed badly, you will probably have an uncomfortable night, and you will have only yourself to blame. In much the same way, all of us are responsible for what we do, so we must put up with them.
  make bed:铺床be responsible for:对……负有责任
  in the same way: 同样地put up with:忍受
  床没铺好,你可能一夜睡不好觉,而这只能怪你自己。同样,我们都对自己的所作所为负有责任,所以做错事情只能自尝苦果。
  心语录
  When trying to say special things about you,
  It’s always so hard to begin…
  For words can’t express all the things
  or how wonderful you’ve always been…
  But if feelings for you could be turned into words to express
  what lies deep in the heart,
  I would take a longtime to say all those nice things
  And then, that would be only the start!
  想表达对你的绵绵情意之时,
  总是不知从何说起……
  言语无法表达全部的情绪,
  你又是如此的非凡出众……
  如果对你的感情可以化成词句,
  来表达我内心深处的情意,
  我愿意畅述那一切的美好思念,
  而这仅仅是叙述的开始!
  留声机
  You ought to thank God tonight if, regardless of your years, you are young enough in spirit to dream dreams; if you are young enough in spirit to believe that poverty can be greatly lessoned; that peace at home and peace abroad can be maintained; and that one day a generation may possess this land, and make men's life abundant. If that is the fashion of your dreaming then I say: "Hold fast to your dream."
  --from Franklin Roosevelt: "Address to the Young Democratic Club"
  无论你们年岁几何,假如你们在精神上青春常在、不丢弃梦想;相信贫穷会被彻底消灭;相信国内的安定与国际的和平常在;相信子孙后代有一天能拥有这片土地,令人类的生活丰富无比。如果你们怀有这样的青春梦想,今夜你们应该感谢上帝。如果这就是你们的梦想,那么,“牢牢地把握并实现它吧”。
  这是美国总统富兰克林·罗斯福(Franklin Delano Roosevelt) 1936年4月13日在巴庭莫的讲话片段。梦幻是青年人人生中最美丽、最值得回忆的时光。罗斯福将青年梦想与“美国梦”紧紧地融合在一起,通过演讲激励青年人大胆展望未来、拥抱梦想。
  幽默林
  原文:
  A Wise Young Man
  A man gets into a train and finds himself sitting opposite (1) a woman. Soon they begin talking to each other, and he says to her,“Do you have a family?”
  “Yes, I have one son,” the woman answers.
  “Oh, really?” says the man.“Does he smoke?”
  “No, he has never touched a cigarette,” the woman replies.
  “That’s good,” the man continues.“I don’t smoke either. Tobacco is very bad for (2)one’s health. And does your son drink wine?”
  “Oh, no,” the woman answers at once,“he has never drunk a drop of it.”
  “Then I congratulate you, ma’am,”(3)the man says.“And does he ever come home late (4)at night?”
  “No, never,” his neighbor answers.“He goes to bed (5)immediately after dinner every night.”
  “Well,” the man says,“he’s a wise young man. How old is he, by the way?”
  “He’s six months old today,” the woman replies proudly.
  词汇补给:
  讲解(1)opposite:对着
  讲解(2)is bad for sth:对……有害 / is good for:对……有益
  讲解(3)ma’am:美语里称“女士”为“ma’am”,而不是我们课本上常看到的“madam”
  讲解(4)come home late:晚回家
  讲解(5)go to bed:睡觉
  译文:
  聪明的年轻人
  一个男子上了火车,发现自己对面坐着一位女子。他们很快就攀谈起来。他问女子:“你成家了吗?
  “是的,我有一个儿子,”女人回答。
  “噢,真的吗?”男人说:“他吸烟吗?”
  “不,他从未碰过一根香烟,”女人回答。
  “很好,”男人接着说:“我也不抽烟,吸烟对身体有害。你儿子喝酒吗?”
  “噢,不,”女子立即回答:“他滴酒不沾。”
  “那我要向你表示祝贺了,夫人,”男人说:“他晚上回家晚吗?”
  “不,从不,”邻座的这个女人答道:“每天晚上,他吃完饭立刻就睡觉。”
  “这么说来,”男人说:“他真是个聪明的年轻人。顺便问一句,他多大了?”
  “他今天正好满六个月,”女人自豪地回答。
  自测卷
  原文:
  How Many Rabbits?
  Teacher: Now, Jim, if I gave you 3 rabbits and then the next day I gave you 5 rabbits, how many rabbits would you have?
  Jim: Nine, sir.
  Teacher: Nine? 3+5=9?
  Jim: I’ve got one already, sir.
  词汇补给:
  rabbit: 兔子
  老师:好,吉姆,假如我给了你三只兔子,第二天我又给你五只,你一共有多少只兔子?
  吉姆:一共有九只,老师。
  老师:九只?
  吉姆:老师,我本来就有一只。