首页 -> 2009年第1期

何谓“风马牛”

作者:郝铭鉴




  在企业界,不少人都知道有个万通集团。它的掌门人冯仑。以思想活跃、言谈风趣著称。他曾制作了我国第一份电子杂志《风马牛》;不久以前,又推出了一本新书《野蛮生长》,在书市上很是火了一把。2008年2月16日,上海《解放日报》刊出了一整版的关于他的访问记,题目就叫《冯仑的“风马牛”》。
  冯仑先生是很有一点个性的。他说自己喜欢坐小车,看小报,听小曲,但他展示给人们的了却是大视野、大算计、大手笔。比如,他曾兴致勃勃地跑到阿富汗,研究恐怖主义者本·拉登的管理模式;他曾密切关注美国人的反恐战争,从中寻找改革现代企业架构的灵感。确实,这位冯先生能看到别人看不到的机会,算清别人算不清的账目。报纸编者用“风马牛”这一典故,也许正是为了反映主人公的这一特点吧。可惜,“风马牛”的这种用法,有点牛头不对马嘴。
  单看题目,也许还看不出错在哪里。在题目下面,有一段解题文字,开头几句是这样写的:“人常道:风马牛不相及。但对万通集团董事局主席冯仑来说,风马牛皆是人眼之物。”一个“皆”字露出了破绽。这个“皆”字是相对于“风马牛”整体而言的。在采访记的作者看来,“风马牛”是并列关系,无论是风,是马,是牛,“皆”是冯仑关注的对象。问题就出在这里。
  不错,风马牛不相及?确实是“人常道”的。这个典故见于《左传·僖公四年》,它说的是齐桓公伐楚的事。齐桓公率“诸侯之师”打到楚国,楚成王派使者到齐国军中去传话:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地,何故?”意思是说,你们住在北面,我们住在南面,两地相隔遥远,就好像风马牛不相及一样。不料你们打到我们的地盘上来,到底是什么缘故呢?
  “风马牛”的“风”字,主要有两种不同的解释:
  一是诱引的意思。唐代经学家孔颖达在为《左传》作疏时,引用过一句话:“牝牡相诱谓之风。”牝是雌性,牡是雄性,雌雄异性相吸,这就是“风”。可是,马是马,牛是牛,两者不是同类,即使雌雄碰到一起,也不可能相互吸引。所以说,“风”马牛不相及。
  一是逃逸的意思。所谓“风马牛不相及”。是说齐楚顶国。一北一南,即使牛马走失、逃散,也不可能逃到对方的土地上去。明代字书《字汇》还有这榉的说法:“牛马见风则走,牛喜顺风,马喜逆风。”牛走牛的路,马跑马的道,两者背道而驰,当然就更不能“相及”。
  可见,在“风马牛不相及”这句话中,“风”是一个动词,“马牛”是“风”的对象;“风马牛”不是并列关系,而是动宾关系。不管“风”作诱引解还是作逃逸解,历来都是用“风马牛”这一现象,来比喻事物之间毫不相干。把“风马牛”说成“皆是人眼之物”;显然是对“风”产生了误解。
  值得注意的是,类似“风马牛”这样的差错,在报刊上时有所见,有的还出自名家之手。比如,“碧落黄泉”这一成语,出自白居易的《长恨歌》,本指天上地下,有人理解为“碧玉掉落黄泉”;“邯郸学步”中的“邯郸”,指的是赵国都城,有篇文章竟说“古时有个叫邯郸的人……”;有家卫生报纸在谈保健时,甚至说早在远古时代,就有人提倡素食,其根据是《诗经》中的“彼君子兮,不素餐兮”;还有位名家撰文说,中国人早就提倡“安乐死”,古人不是说“生于忧患,死于安乐”吗?能死于安乐才是大幸福。
  这类近似笑话的差错,恐怕都和一知半解、望文生义有关。
  
  郝铭鉴,著名语言学家,现居上海。