应天故事汇 > 莎士比亚 > 维纳斯与阿都尼 >  上一页    下一页
十一


  “得了得了吧,”他说,“快放手。别挤得人要晕。

  你这样搂住了我,真毫无道理,绝无原因。”

  “如果你没告诉我,说要去把野猪猎获,

  甜蜜的孩子,”她说,“你本来可以早走脱。

  哎呀,你可要当心。我想你这是不懂得,

  用枪扎凶猛的野猪,都会有什么后果。

  它的牙老剑拔弩张,为的便于往快里磨,

  磨快了,好学杀生的屠夫,把屠宰的活作。

  “它拱起的背上,有刚鬃硬毛,列戟摆枪,

  密扎扎地直耸立,叫敌人看着心胆丧。

  它的眼似萤火,怒起来便闪烁生光芒。

  它的嘴专会破坏,到处一掘就是坟圹。

  它受到了招惹,不论什么它都横冲直撞,

  被它碰上,都要在它弯曲的长牙下身亡。

  “它那肥壮的两膀,也有硬毛刚鬃武装,

  厚实坚强,你的枪尖扎不透,也刺不伤。

  它那粗而短的脖子,也不容易损毫芒。

  它怒气一发,连狮子它都看得很平常。

  长着尖刺的荆棘丛,和密接互抱的灌莽,

  见它来也害怕,忙分开让路,叫它往前闯。

  “你这美貌的面孔,它绝对不知道敬重。

  虽然爱神的眼睛,对它痛爱、护惜、尊崇。

  你柔嫩的手、甜美的唇、水汪汪的眼睛,

  完美得世上的人无不惊奇,它却不懂。

  你若叫它得了手,哎呀,它可要斗狠逞凶!

  它要把你的美貌,像地上的草一样乱拱。

  “哦,让它在它那令人恶心的窝里躲着,

  ‘美’和这样的恶魔,绝没有丝毫的瓜葛。

  千万可别成心去和它麻烦,招灾惹祸。

  一个人听朋友的忠告,只有幸福快活。

  你一提起野猪的话来,我还并不是做作,

  我真替你担惊受怕,吓得全身都直哆嗦。

  “难道你没看见我的脸,一下变得灰白?

  难道你没看见我的眼,满含恐惧疑猜?

  难道我没晕过去,一下就栽倒在尘埃?

  你不是伏在我怀里?难道你没觉出来,

  我的心预知不妙,又跳又蹦,老不能安泰?

  只像地震一样,把在我身上的你都直筛?

  “因为,‘爱’所在的心里,有好捣乱的‘妒忌’,

  自称为‘爱’的卫士,给它警戒,把它护持;

  要永远惹起虚惊,要永远煽动起叛逆;

  在太平无事的时候,老大呼杀敌、杀敌;

  使温存柔和的‘爱’,也把热劲头冷却减低,

  像凉水和湿气,把腾腾的烈火压制灭熄。

  “性情乖戾的奸细,贩卖战争的恶匪徒,

  专把‘爱’的嫩蕾幼芽残害啮食的花蠹,

  造谣生事、挑奸起火、搬是弄非的‘嫉妒’,

  有时把真话传播,又有时把谎言散布。

  他在我的心里鼓动,在我的耳边上咕噜,

  说我若是爱你,我就得为你的性命忧惧。

  “不但如此,他还在我眼前呈出幅画图。

  画里出现的是一个愤怒凶暴的野猪,

  在它那锋利的长牙下面,有一个形体,

  和你的极相似,正仰面躺着,血肉模糊。

  这血还把地上长的山花野卉濡染沾污,

  使它们悲伤哀毁,把身子低弯,把头低俯。

  “我现在只想到这种光景,就全身发抖,

  如果我想的成了真事,那我该怎么受?

  这种想法,叫我这脆弱的心不禁血流。

  ‘忧愁’教给我,把未来的事,预先就看透。

  因此,你若明天一定要去和野猪作对头,

  我可预言:你要一下送命,我要一生发愁。


应天故事汇(gsh.yzqz.cn)
上一页 回目录 回首页 下一页