应天故事汇 > 莎士比亚 > 鲁克丽丝受辱记 >  上一页    下一页
十九


  侍女奉命走开了,她就着手修书,

  开始时,摇着羽笔,怎么写颇费踌躇;

  她的意念与悲思,正在急切地角逐;

  心智叫她写下的,情感立即给涂污:

  这一句太矫揉造作,这一句又拙劣粗俗;

  恰似拥挤的人群,穿过狭窄的门户,

  谁都想走在前头,堵塞着她的思路。

  终于,她动笔写下了:“有才有德的夫君!

  你无才无德的妻子,向你殷勤问讯,

  谨祝你康强无恙!其次,望你能俯允:

  只要你还想见见我,那么,我的亲人,

  请务必急速登程,回家来将我探问;

  我在此向你致意——在家里,满腹悲辛;

  我的话寥寥无几,我的苦绵绵不尽。”

  于是她折起这一页载满悲思的信纸,

  她的切实的苦难,写得不十分切实。

  柯拉廷凭着这短简,会知道她有伤心事,

  可是他无从知道事情是何种性质;

  这件惨祸的真相,她不敢向他揭示,

  因她还未用赤血来表明自己的无疵,

  怕他也许会猜想:这是她淫邪的过失。

  悲苦的心情和精力,如今她有意储积,

  等他来听她诉说时,她才肯宣泄无遗;

  那时,她可以借助于眼泪、呻吟和叹息,

  来涂饰自身的羞辱,来澄清世人的猜疑。

  如今她小心翼翼,将这一污垢回避,

  不愿用絮烦的言语,给书信染上污迹,

  直到她能用行动有力地配合言语。

  看到悲惨的景象,比听人讲它更难过:

  因为我们的眼睛,瞧见了苦难的始末,

  等到事过之后,由眼睛传达给耳朵,

  这时,各个感官,都分担了一份负荷,

  所以耳朵听到的,只能是一部分灾厄。

  深深海峡的声响,比浅浅河滩的微弱,

  言语的风儿一吹动,悲哀的潮水就退落。

  她的信已经封好,封皮上大书特书:

  “火速送到阿狄亚,面呈我的夫主”;

  信差在一旁伫候,她把信匆匆交付,

  催促这闷闷的仆人赶快动身上路,

  要他像北风怒卷时落伍的飞雁般快速。

  比迅疾还要迅疾,她还认为是慢步:

  极端的灾难逼出了这种极端的态度。

  这个淳朴的仆人,向主妇俯首鞠躬,

  两眼向她注视着,两颊泛出了红晕,

  他把那封信接过,也没有答应一声,

  便以羞怯的窘态,急急忙忙动了身。

  而那些心怀鬼胎、疑神疑鬼的人们

  猜想每一只眼睛都窥见他们的隐情;

  鲁克丽丝只当他为她的丑事而脸红。

  好一条憨直汉子!上帝看得分明:

  他只是缺少点勇气,缺少点冒险精神。

  这些无邪的生灵,具有真诚的品性,

  他们用行动来说话,不像另外一些人

  满口答应快快做,实际却慢慢腾腾。

  这仆人简直就是往昔时代的标本,

  只会用忠厚的神情,不会用言语来保证。


应天故事汇(gsh.yzqz.cn)
上一页 回目录 回首页 下一页