应天故事汇 > 外国文学 > 牛虻 > | 上一页 下一页 |
第十一章(2) | |
|
|
“不,这就挺好。只是务必要把胡子和假发弄得和真的一样。” 牛虻坐在主教宫殿的台阶上,白发苍苍。他抬头说出了暗号,声音嘶哑而又颤抖,带有很重的外国口音。多米尼季诺从肩上取下皮带,把装着敬神小玩意的篮子放在台阶上。那群农民和朝圣者,有的坐在台阶上,有的在集市走动,全都没有注意他们。但是为了谨慎起见,他们还是不着边际地聊着天。多米尼季诺说的是当地的方言,牛虻操的是不大连贯的意大利语,中间还夹杂着西班牙语。 “主教阁下!主教阁下出来了!”靠近门口的人们叫道。 “闪开!主教阁下出来了!” 他俩也站了起来。 “这儿,老大爷,”多米尼季诺说道,随即把用纸包的小神像塞进牛虻手里,“把这个拿着,到了罗马时你要为我祈祷。” 牛虻把它塞进胸前,然后转身张望站在台阶最高一层的那个人。他身穿大斋期紫色法衣,头戴鲜红色的帽子,正伸出双臂祝福众人。 蒙泰尼里缓步走下台阶,围在身边的人亲吻着他的双手。 许多人跪了下来,在他经过时撩起法衣的下摆贴近自己的嘴唇。 “祝你们平安,我的孩子们!” 听到那个清脆的声音,牛虻低下了头,这样一头的白发就遮盖了他的面孔。多米尼季诺看见这位朝圣者的手杖在手中抖动,暗自佩服:“真会演戏!” 站在他们附近的一位女人弯腰从台阶上抱起了她的孩子。“来吧,塞柯,”她说,“主教阁下将会赐福于你,就像上帝赐福于孩子们一样。” 牛虻向前走了一步,然后停了下来。噢,真是无法忍受! 这些外人——这些朝圣者和山民——可以走上前去跟他说话,他会把手放在孩子们的头上,也许他还会对那个农民的男孩说“Carino”,以前他就常这样说—— 牛虻又坐在台阶上,扭过头去,不忍再看下去。如果他能缩到某个角落,捂住耳朵不再听到那个声音就好了!的确,任何人都无法忍受——离得这么近,近到他可以伸出他的胳膊,碰到那只亲爱的手。 “我的朋友,你不进去歇歇吗?”那个柔和的声音说道,“恐怕你受了寒。” 牛虻的心脏停止了跳动。霎时间,他失去了知觉。他只是觉得血压上升,直犯恶心。上升的血压仿佛扯碎了他的胸,然后又降了下来,在他的身体里面振荡、燃烧。他抬起了头,看见了他的脸。上方的那双眼睛突然变得温柔起来,充满了神授的同情。 “朋友们,退后一些,”蒙泰尼里转身对人群说道,“我想和他说话。” 人们往后退去,相互窃窃私语。牛虻坐在那里,一动也不动,咬紧牙关,眼睛盯着地面。他感到蒙泰尼里的手轻轻地搭在他的肩上。 “你有过巨大的不幸。我能帮你吗?” 牛虻默默地摇了摇头。 “你是一位朝圣者吗?” “我是一位苦命的罪人。” 蒙泰尼里的问题竟与暗号相符,这无疑成了一根救命草。 牛虻在绝望之中机械地作了回答。他开始颤抖起来,那只手轻轻地按着,仿佛灼痛了他的肩膀。 红衣主教俯下身来,靠得更近。 “也许你愿意单独跟我谈谈?如果我能帮你——” 牛虻第一次平静地直视蒙泰尼里的眼睛,他已经恢复了自制。 “没有用的,”他说,“这事没有什么希望。” 一名警官从人群中走了出来。 “主教阁下,恕我打扰一下。我看这个老头神志不清。他绝对没有什么恶意,他的证件齐全,所以我们没有管他。他犯了大罪,服过苦役,现在是在悔过。” “大罪。”牛虻重复说道,缓缓地摇了摇头。 “谢谢你,队长。请往旁边站点。我的朋友,如果一个人真诚忏悔,那么就没有什么是没有希望的。今晚你能来找我一下吗?” “主教阁下愿意接待一个杀死亲生儿子的人吗?” 这个问题几乎带有挑战的语气,蒙泰尼里听了直往后缩,身体发抖,像是遇到了冷风。 “不管你做过什么,上帝都禁止我谴责你!”他庄重地说道。“在他的眼里,我们全都是有罪的,我们的正直就像肮脏的破布一样。如果你来找我的话,我会接待你的,就像我祈祷上帝有一天也许会接待我一样。” 牛虻伸出双手,突然作出了一个热情洋溢的手势。 | |
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |