应天故事汇 > 外国文学 > 冰岛渔夫 > | 上一页 下一页 |
二七 | |
|
|
三 ……我不能不讲一讲西尔维斯特的葬礼,那是在新加坡岛,由我亲自主持的。航行的头几天,已经在中国海抛进够多的死人了,由于这片马来土地就在附近,大家决定把西尔维斯特再保留几个小时,好把他葬在那儿。 因为太阳歹毒,这事是在凌晨时分进行的。在载运他的小艇上,他的尸体覆盖着法兰西的国旗。我们靠岸的时候,那巨大的异国城市还在沉睡。领事派来的一辆小运输车,已经在码头上等着,我们把西尔维斯特和在船上为他做好的木十字架放在车上;由于时间仓促,十字架上的油漆还没干,白漆写的名字,还在黑色的底板上流动。 我们在旭日初升时穿过这语言混杂的巴别塔①。就在离肮脏嘈杂的中国区两步远的地方,我们感触至深地重新找到了法兰西教堂的宁静。在这只有我和我的水兵的雪白高大的中殿内,布道神甫咏唱“愤怒的日子”②的声音,像一种具有魔力的悦耳的咒语般震响。从那些敞开的大门,可以看见类似极乐园的景象,一片可爱的碧绿,巨大的棕榈;风儿吹动大树上的花朵,一阵胭脂红的花雨便飘落下来,一直飘进教堂。 ①巴别塔,见第49页注。此处指新加坡有各国移民,语言十分混杂。 ②天主教为死者唱的经文中的第一句。原文为拉丁文。 随后,我们走向墓地。路很远。我们小小的水兵行列非常简朴,棺木上一直覆盖着法兰西国旗。我们必须穿过四个中国居民区,一个麇集着黄种人的世界;然后是马来人、印度人的居住区,各种各样的亚洲面孔,都惊异地睁大眼睛瞧着我们走过。 接着,是已经很炎热的田野,林荫路上飞着许多翅膀像蓝色丝绒般的可爱的蝴蝶。到处都鲜花似锦,棕搁成荫;展示着赤道线上旺盛生命力的全部壮丽辉煌。终于,来到了墓地:其中一些中国官吏的坟墓上,刻有各种各色的碑文、龙和怪物;还有种种不知名的奇花异草。我们埋葬他的地方活像是因陀罗①的花园的一角。 ①因陀罗:印度教中最高的天神,相当于希腊神话中的宙斯。 在他的坟头上,我们埋下了这个小小的、夜间赶制出来的木十字架: 西尔维斯特·莫昂 年十九岁 由于太阳愈升愈高,我们只好离开他,匆匆赶回船去,一路上还频频回头,为了再看看躺在那奇妙的树和大朵的花下的他。 四 运输船继续着它横渡印度洋的航程。在舱下,起伏晃动的病室里,还关着一些可怜人;在甲板上,却只看得见无忧无虑、健康和青春。周围的海面,充满了灿烂的阳光和纯净的空气。 在这晴朗的顺风天,水手们都躺在帆荫下,逗他们的鹦鹉玩,赶着它们跑来跑去。在他们刚才去过的新加坡,有人向过路的水手兜售各种驯养的动物。 他们选中了一些出生不久的小鹦鹉,因为它们在鸟类的嘴脸上有几分孩童的稚气;它们还没长出尾巴,却已经有了绿色的羽毛,啊!绿得可爱极了。爸爸妈妈都是绿的,所以它们很小就不知不觉地继承了这种颜色,它们被搁置在船上如此干净的甲板上,真像一些从热带的树上刚落下的新叶。 有时候,大家把它们赶到一起,它们便样子很滑稽地相互打量,四面八方地转动着脖子,好像要从各个不同的角度来互相研究观察。它们走起来像瘸腿,还带点可笑的扭动,它们会突然很快地、急急忙忙跑起来,也不知究竟要到哪儿去;其中也有跑跌倒的。 然后是长尾猴学绕圈,这又是另一种消遣。有几只受钟爱的猴,被热情地搂抱着,它们便蜷成一团,贴在主人结实的胸脯上,用一种半滑稽半动人的女性的目光注视着主人。 三点钟敲响的时候,后勤兵将两只火漆封口的、写有西尔维斯特的名字的帆布口袋,拿到甲板上来拍卖,他所有的衣服,他在世时所有属于他的东西。——按规矩,死人的东西都是这么处理的。水兵们都兴致勃勃地跑来围成一圈。在医护船上,拍卖这种口袋是常有的事,人们已经司空见惯,不再感到难过了。再说,在这只船上,大家也不怎么熟悉西尔维斯特。 他的工作服,衬衫,蓝条的海魂衫,被人翻来覆去地摸弄着,然后以某个价目被买走,买东西的人为了好玩便哄抬着价格。 现在轮到那只神圣的小盒子了,价格拍定为五十个苏。里面的信件和军功勋章早已取出,准备留给他的家属;但还剩下那个歌本、孔夫子著作以及伊芙娜祖母为他备置的种种缝补用的针线、纽扣等零星小东西。 然后,负责出示拍卖品的后勤兵拿出了两尊小小的佛像,那是西尔维斯特从一座宝塔里劫来,准备送给歌特的,这两尊佛像的样子那么古怪,以致人们看到它们作为最后一份财物出现时,都哈哈大笑起来。水手们这样大笑,并非是由于缺乏同情心,而仅仅是由于没有多用脑子罢了。 最后,帆布口袋也卖掉了,买者马上擦掉写在上面的姓名,换上了自己的名字。 接着,有人用扫帚将拍卖后落在如此清洁的甲板上的灰尘和线头仔细地打扫干净。 于是水兵们又快快活活地回头去玩他们的鹦鹉和猴子了。 | |
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |