何草不黄 原文 注释 译文 赏析
 


上一页 目录页 下一页



  ——苦难只有承受者自知

  【原文】

  何草不黄,

  何日不行。

  何人不将(1),

  经营四方。

  何草不玄(2),

  何人不矜(3)。

  哀我征夫,

  独为匪民。

  匪兕匪虎(4),

  率彼旷野(5).。

  哀我征夫,

  朝夕不暇。

  【注释】   

  (1)将:行,走路。(2)玄:黑色,这里指凋零。(3)矜:(guan):同“鳏”年老无妻。(4)兕(si):野牛。(5)率:沿着。(6)芃(peng):兽毛蓬松的样子。(7)幽:深。(8)栈车:役车。(9)周到:大道。

  【译文】

  哪种草儿不枯黄,

  哪些日子不奔忙。

  哪个男子不出行,

  往来经营走四方。

  哪种草儿不凋零,

  哪个男子不单身。

  可怜我们当征夫,

  偏偏不被当人待。

  不是野牛不事虎,

  总在旷野受劳苦。

  可怜我们当征夫,

  早晚奔波没空闲。

  尾巴蓬松的狐狸,

  总在深草丛中藏。

  高高大大的役车,

  总在大道上奔跑。

  【读解】

  是的,世上没有不黄不枯的草,也没有不凋不谢的花。人的劳苦奔波却不一样。有人终年劳累奔波,当牛做马,不得歇息。有人锦衣玉食,作威作福,游手好闲。有人衣不蔗体,食不果腹。有人却高枕无忧,饱食终日,无所用心。

  即使是野兽,也有悠闲自在得时候,有冬眠得时候。人不如野兽,连喘息之机都没有,所拥有得一切都付出了,得到得只有辛酸和泪水。出现这种境况之时,问题就应向统治者来解答,而比应当由受苦受难得人自己 来解答。      但在实际中,没有谁来解答这个问题,只有自问自答,独自承受苦难,便成了身处苦难之中唯一得慰籍,仅此而已。如果希望以这种表达来改变自己的命运,使统治者受到感动,良心发现,那就大错特错了,那就过于天真和幼稚了。   承受苦难就象喝水一样,其中冷暖,只有喝水者自己知道。也许,人生是应当承受苦难。但是如果对身处社会低层、从生到死便与苦难厮守的人们说“苦难是人生的精神财富”,这就未免太无情,太残酷了,几乎同鳄鱼的眼泪差不多。


创建时间:2010-3-17

上一页 目录页 下一页