庄重的仪式
      
          “传说怎样讲的?人们并不能通过显微镜看清一切。”“传说?”我说,“它
      什么也证明不了。”
      
          “但是,传说是怎样讲的呢?”
      
          “皮扎罗问道:这些白皮肤红头发的人是些什么人?印加印第安人回答说,它
      们是维拉科查人的末代后裔。维拉科查人是神圣的民族,他们皮肤白皙,蓄有胡须,
      酷似欧洲人,所以欧洲人到达印加帝国时,就被称为维拉科查人。这个历史事实能
      说明为什么弗朗西斯科皮扎罗仅带上几名西班牙人,就能长驱直入,闯进印加帝
      国腹地,俘获‘太阳国王’,征服了他的辽阔疆土,而英勇善战的印加大军却不敢
      动他们一根毫毛,因为印加人认为他们是从太平洋彼岸驾船归来的维拉科查人。根
      据他们的主要传说,第一个印加王朝以前,太阳神康提基维拉科查离开自己的秘
      鲁王国,率领全体臣民驶入了太平洋。
      
          “西班牙人来到安第斯山中的的喀喀湖时,发现了南美洲最大的古迹—蒂亚瓦
      纳科。他们见到一座经人工修整过的、带有阶梯的金字塔形山头,阶梯是由无数琢
      磨精湛,砌合美观的石块构成,还有很多巨大石刻人像。他们问印第安人是谁遗留
      下这些巨大建筑的古迹?印第安人对著名的编年史作者西扎德利昂说,这些东
      西是远在印加人掌权之前就建成的,是由与西班牙人相似的留有胡须的白人建造的。
      这些白人最后遗弃了自己建造的石像,跟随其首领康提基维拉科查一起离开本地,
      先去库斯科,后下太平洋。人们用印加名字维拉科查称呼他们,意即‘海上泡沫’,
      因为他们皮肤很白皙,又像泡沫那样在海上消失了。”
      
          “啊!”我的阿古—阿古说,“这倒很有意思。”
      
          “这种传说什么问题也说明不了。”我说。
      
          “什么问题也说明不了吗?”我的阿古—阿古问道。
      
          我又跳进池塘,再凉快一阵。但是,我刚从水中回来后,我的阿古—阿古又在
      那里说开了。
      
          “那位市长也出身于这样一个红发家庭。”它说,“他和在复活节岛建造巨大
      石像的祖先自称为长耳人,他们竟煞费苦心地把耳朵拉长,使双耳垂肩,难道这不
      奇怪吗?”
      
          “不太奇怪。”我说,“马克萨斯群岛也有这种风俗,婆罗洲、非洲的某些部
      落也都有。”
      
          “秘鲁呢?”
      
          “也有。据西班牙人记载,居统治地位的印加家族自称奥雷焦纳斯,即长耳人,
      因为他们可以人为地将耳垂拉长,以便与自己的臣民区别开来,刺穿耳朵并把耳垂
      拉长是个庄重的仪式。佩德罗皮扎罗指出,特别是那些长耳人,他们的皮肤非常
      白皙。”
      
          “传说怎么讲?”
      
          “据说,复活节岛的这种风俗是从外地传入的。第一个国王乘运洋航船,从东
      方朝着日落方向航行了六十天来到本岛,带来了一批长耳人。”
      
          “东方呢?印加帝国就在复活节岛的东方。那里有些什么传说呢?”
      
          “据说,康提基维拉科查渡洋西航时,也率领了一批长耳人。他离开秘鲁前
      做的最后一件事,就是从的的喀喀湖向太平洋海岸航行,途中,在北方的库斯科逗
      留一阵。他在库斯科任命一个名叫阿尔卡维扎的人为首领,并且规定,他本人离开
      后,这个首领的所有继承人都要把耳朵拉长。西班牙人到达的的喀喀湖滨时,也听
      那里的印第安人说,康提基维拉科查是一个长耳民族的首领。这个民族乘着芦苇
      筏在的的喀喀湖上航行。他们刺穿耳朵,把一束粗大的托图拉芦苇塞进耳孔里,自
      称为林格里姆,意即‘耳朵’。印第安人还说,是那些长耳人帮助康提基维拉科
      查搬运、竖起那些超过百吨重的巨大石块,而这种巨大石块,蒂亚瓦纳科上到处都
      是①。”
      
      
      
          “他们怎么搬运这些巨大石块的?”
      
          “谁也说不上。”我坦白地承认道,“蒂亚瓦纳科的长耳人并没有留下掌握这
      一秘密的市长,所以无法向后代传授其秘诀。但是,他们也像在复活节岛上那样,
      铺设了道路。而且,一些最大的石块一定是在他们用芦苇巨船从三十英里外的的喀
      喀湖彼岸运来,因为只有那里的卡皮阿死火山才有这种特别的岩石。当地印第安人
      令我们看了湖岸边的石块集结处,那里,火山脚下依然放着很多加工过的巨大石块,
      准备运过这个巨大的内陆海。码头的遗迹还在,当地的印第安人称之为塔基—蒂亚
      瓦纳科—卡马,意即‘通往蒂亚瓦纳科之路’。顺便提一下,他们把毗邻的那座山
      称为‘世界中心’。”
      
          “现在我开始喜欢你了。”我的阿古—阿古说,“我现在开始感到高兴了。”
      
          “但是,所有这些与复活节岛是风马牛不相及的。”我说。
      
          “他们用来造船的芦苇不就是西尔普斯—托图拉吗?不就是复活节岛人栽种在
      死火山的沼泽深处的那种无法解释的淡水芦苇吗?”
      
          “不错。”
      
          “罗格温和库克船长来到复活节岛时,岛上最重要的作物不就是岛民称为‘库
      马拉’的红薯吗?”
      
          “是这样。”
      
      
应天故事汇(gsh.yzqz.cn)

下一章 回目录