间接式语言
      
          库阿特雷:
      
          我们对用出其不意来增强直接接敌行动的效果已谈了很多。那么如果是采用一
      种间接接敌方式则其效果又如何呢?此种方式下的出其不意是否也同样重要呢?
      
          费黎宗:
      
          英国历史学家利德尔·哈特(B. H. Liddell Hart)在其作品《世界战略史》
      (Histoire Mondiale de La Strat 巊ie)中写过,在敌人前线展开向其后方进击
      的行动,应选取受抵抗最小的线路,可叫做“最无防备的路线”“最小阻碍路线”。
      ①  有一点是很清楚的,即为发挥出最大效力,一种针对对手“虚弱”之处的进攻
      应是出其不意的。 
      
          库阿特雷:
      
          所以,与其将力量投入正面接敌,间接接敌行动更集中力量于调动对手的力量。
      让- 弗朗索瓦,你前边跟我们说过对应于直接行动的语言方式是一种“指令式语言”,
      那么对应于间接行动的语言方式又是怎样的呢?
      
      
      
          费黎宗:
      
          这是一种暗示说服式的语言。这种语言较少地指示对方,而更强调利用对方的
      论据;说者尽力使自己处于不可捉摸和隐蔽的状态,因此可以不暴露自己准备好的
      论据。此外这也符合不确定原则,即永远保留说话余地,同时交替运用使暗示更直
      接或更含混的两种时机,以使表述分层进行,甚或能够促使对方理解和接受。
      
          用法国学者弗朗索瓦·于连(Fran峯is Jullien)的话说就是:使用暗示性语
      言的艺术不只为“征服对方”,也为使对方失去理智,动摇其意志,也就是说从精
      神上打败对方,这里面也包含着间接接敌方式的原则。 
      
          暗示性语言是指令式语言的最好补充,指令式语言是直截了当的言辞,因太直
      白而显得激烈,它迫使别人去如何如何做。暗示性语言相反,它是一种间接式言辞,
      给人这么一种印象,即其越具透明度也就越具说服力,也因而越能含藏隐义;换句
      话说,就是越少教训他人则越能暗示他人。中国文人们认为,指令方式的作用在于
      无须掩饰地展示意图;说服方式则用于顾忌直接说出意图的表达,让人觉得说者有
      所保留。按兵家的建议,一种间接式的行动正可配合使用一种间接式的语言。
      
      
应天故事汇(gsh.yzqz.cn)

下一章 回目录