Brief introduction to the speaker :
Dwight D.
Eisenhower (1890-1969) Turning to politics in 1952, Eisenhower proved to
be a successful commander in that field also. After winning the Republican
nomination for president he overwhelmingly defeated the Democratic
candidate, Adlai E. Stevenson. He thus became the 34th president of the
United States and the first Republican president in 20
years. ************** Soldiers, sailors, and airmen of the Allied
Expeditionary Force, you are about to embark upon the great crusade
towards which we have striven these many months. The eyes of the world are
upon you, the hopes and prayers oi liberty-loving people everywhere march
with you.
In company with our brave allies and brothers in arms on
other fronts, you will bring about the destruction of the German war
machine. The e1imination of Nazi t3'ranny over the oppressed people of
Europe, and security for ourselves in a free world. Your task will not be
an easy one. Your enemy is wel1-trained, wel1-equipped, and
battle-hardened. He will fight savagely But this is the year 1944, 1nuch
has happened since the Nazi triumphs of 1940, 41. The united nations have
inflicted upon the Germans great defeats in open battle, men to men. Our
air offenses have seriously reduced their strength in the air and their
capacity to wage war on the ground. Our home fronts have given us an
overwhelming superiority in weapons and ammunitions of wan and placed at
our disposal, great reserves of trained fighting men. The tide has turned,
the free men of the world are marching together to victory
I have
full confidence in your courage, devotion to duty and skill in battle. We
will accept nothing less than full victory Good luck and let us all
beseech the blessing of almighty God upon this great and noble
undertaking.
|
|
演讲者简介:
二战中,德怀特·艾森豪威尔将军成为历史上最成功的司令官,战后,他又以陆军总司令的工作为自己军事生涯增添光辉。之后,他作了北大西洋公约组织军队的最高司令。1952年,文森豪威尔转而从政,并证明他在政治舞台上同样是一名出色的领袖。在当选共和党候选人之后,他以压倒性多数战胜民主党候选人阿德莱·史蒂文森,成为第三十四位也是共和党二十年来第一位美国总统。 *********** 各位联合远征军的海陆空战士们:
你们马上就要踏上征程去进行一场伟大的圣战,为此我们已精心准备了数月。全世界的目光都注视着你们,各地热爱和平的人们的期望与祈祷伴随着你们。
你们将与其他战线上的英勇盟军及兄弟一起并肩战斗,摧毁德国的战争机器。推翻压在欧洲人民身上的纳粹暴政,保卫我们在一个自由世界的安全。这是一个艰巨的任务。你们的敌人训练有素,装备精良,久经沙场。他们肯定会负隅顽抗。但是现在是1944年。与纳粹1940、41年连连取胜时大不相同。联合国在正面战场予以德军迎头痛击空军削弱了德军的空中力量和陆上战斗能力;后方弹药充足、武器精良、部署得当、后备力量丰富。潮流已经逆转,全世界自由的人们正在一起向胜利迈进。我对你们的勇敢、责任心和作战技巧充满了信心,我们迎接的只会是彻底的胜利。
祝你们好运,并让我们祈求万能的上帝祝福这伟大而崇高的事业获得成功。
|