马蒂只敲了一下便打开了门,“看样子他回来啦?”考特尼扭头扫了她一眼,“什么?哦,马蒂,我忘了你和皮尔斯在等。我很抱歉。不过别光站着,进来帮帮我!”“帮你干什么?”“你看我在于什么?”考特尼不耐烦地说。
看见房间里乱成一团糟,这个年纪小些的姑娘眼睛都瞪圆了。衣服扔了一地,衬裙和外套搭在椅子上、床上、抽屉上,到处都有。
“你要我帮你把房间弄得乱七八糟?”“糊涂。我不能带箱子,因为清单上没有提到马车,只写着一匹有全副马饰的马。这儿,明白吧?”考特尼把单子递过去。
马蒂瞪大了眼睛,“这么说他要带你去德克萨斯?但我记得你说过--”“他改变了主意。他这人话不多,马蒂。他就交给我这张单子,问我能否一小时内备齐。哦!赶紧,我没多少时间了。我还得去汉德利商店买鞍具包和一些物品,还要买一匹马,还要--”“考特尼!去德克萨斯这么远的路,我不敢相信没辆车你居然愿意去。你会一点儿隐私都没法有。你还得睡在地上。”“我会有一套铺盖。”考特尼兴冲冲地说道,“看,单子上写了一套铺盖。”“考特尼!”“好了,我别无选择,是吧?再说,不要那慢吞吞的马车,我们能节约多少时间!我到韦科会比我所设想的快得多。”“考特,你从没骑马跑过一整天,别说几星期了。你会全身酸痛--”“马蒂,我能对付的,真的。我没时间来争辩了。要是我没准备好,他就会扔下我一人走掉。”“让他去吧。上帝份上,考特尼,那人太匆忙火急的了。他会让你马不停蹄地穿过平原,磨得你屁股上起血泡。不出两天你会恨不得死了才好,然后恳求他带你回来。再等等让别人带你去吧。”“不行。”考特尼说道,下颌坚定地沉了下来,“其他路过罗克里的人也许会答应,但我会相信他们吗?我信得过钱多斯。你自己也说过干这事儿他再合适不过。而且,还有,马蒂,我有种感觉,里德兴许会竭力阻拦我。”“他敢。”马蒂愤愤地说。
“敢,他敢的。而且没几人会出来反对里德。”“那么你认为钱多斯会?没错,我猜他会的,好吧。但是--”“马蒂,我必须到韦科去。钱多斯是送我到那儿的最佳人选。就那么简单。好了,你来帮帮我吧。我没时间了。”“好吧。”马蒂叹口气,“看看单子上都有什么--你要去买裤子和衬衫吗?他上面写着呢。”正忙着整理外套的考特尼摇了摇了头,“我确信他把那个写在单子上,只是因为怕我不能穿着连衣裙骑马。但我有那件换来骑马穿的马海毛纱单裙,大概那也可以。”“你能肯定他是那个意思?或许他希望你扮作男人的样子。你忘了你们要穿越的那片荒野了。”“别提那些吓人的,马蒂!我够怕的了。”“你最好还是买上一条裤子,为安全起见。”“我想我会买的,但汉德利先生准会认为我发疯了。我可没那么多时间罗罗嗦嗦的。”马蒂注视着那只毯制手提旅行包,考特尼正把两件外套往里塞,“我知道他只让你带少许衣服,考特尼,但你可以多装一套衣服在里面。干嘛不呢?你总归还需要额外一只大袋子装食物,而且你还有个鞍具包。你坐上马后会被这些东西前后挤得紧紧的,但那也没办法。”“哦!马蒂?你对马比我在行得多,他说我得找匹好马。替我去买匹马好吗?”“没多少时间在马厩里精挑细选了。要是有时间,嗯,我们本可以在这儿选匹漂漂亮亮的。”“是没时间了,马蒂。他说了一小时,就是一小时。”“我看看我能做什么,”马蒂咕哝一句,“那么我在汉德利商店里和你碰头。萨拉知道此事了吗?”考特尼递给她几张存在箱底的钞票,微微一笑,“她要是知道,准会在这儿哇啦哇啦说一大堆不吉利的话。”“那你干嘛不背着她走了算了?那样你就耳根清净了。”“我不能这样,马蒂。毕竟她这么些年总算一直在照顾我。”“照顾!”马蒂不平地叫道,“累得你骨头散架,你是这个意思吧。”对马蒂的直言不讳,考特尼笑了笑。这些年她从她朋友那儿学了不少稀奇古怪的说法,有时有些话她自己也会不加思索地随口而出了。至少对马蒂说的那些肆无忌惮的事儿她不再脸红,这同过去大不一样了。
想到不知要过多久她才能再和马蒂相见,考特尼说道:“我会想你的,马蒂。我留下的那些东西,我希望你想要什么都拿走。”马蒂张大了眼,“你是说……所有这些漂亮的衣服?”“你拿走总比萨拉拿走好。”“好吧。咭,我不知该说什么好。我是说--我也会想你的。”她跑出房间,忍不住哭了起来。哭也没用了。考特尼决意要走了。
泪水也模糊了考特尼的双眼。她匆匆收好包裹,穿上那身骑马装。
离开旅馆前,她正好碰到萨拉。她本来想等到最后买完需要的其他物品之后,再去同萨拉道别,可是没成。
“看来你没放弃要去韦科的傻念头?”萨拉的第一反应。
“是的,萨拉。”考特尼轻声说。
“小傻瓜,要是你死在草原上,我若哀悼你,算我不是东西。”“我不是单身一人去,萨拉。”“什么?谁跟你一道?”“他名叫钱多斯,就是那个--”“我知道他是谁!”萨拉“嘘”了声。接着,她出入意料地开始大笑起来,“哦,我明白了。那些有关你父亲的可笑的瞎胡闹,只不过是个借口,你好同那个持枪歹徒远走高飞。我一直知道你惯弄玄虚。”考特尼眼里闪着怒火,“这事儿你并不了解,萨拉。不过随你怎么想。毕竟,要是我父亲真的还活着,你就成了个通奸犯--不是吗?”这一下弄得萨拉哑口无言。考特尼走出旅馆。她担心萨拉会跟着她,但她没跟着。
街上没有钱多斯的影子,也没见他的马,因为考特尼离最后期限还有几分钟。她迅速买好了所需物品。她甚至还能向几个平时对她较好的人一一道别,因为恰好拉兹·汉德利、查利和斯纳伯,还有考夫曼姐妹都在汉德利的商店里。
完事前,马蒂走了进来,“他在等你,考特尼。”她往窗外看了看。钱多斯骑着马立在那边。她感到一丝恐惧透过她的背脊。她几乎还不认识这个人,却要单独和他一起远走他乡。
“他多带了一匹马,”马蒂尽力克制着感情,说道,“马鞍齐全,准备好了。他自个儿干的--竟然还选好了马鞍。我猜他估计到你在这儿找不到好马。不过,我还是替你买下了老内利。价钱真叫便宜。”马蒂把剩下的钱交给考特尼,“它不能骑了,但驮东西还是满不错的,这样你坐在马上就不会挤了。”“那么,别听起来太不高兴了。”“是吗?”马蒂变得自卫起来,“你要走了……哦,那还不算。我不知道。钱多斯,我猜,是他一句话不说从马厩里牵马的样子,让我大吃一惊。你说对了,他这人话不多。而且他--他吓得我尿都流到裤子里了。”“马蒂!”“好了,他的确很可怕。你怎么肯定你能相信他呢,考特尼?”“我就是相信他,就这些。你忘了他已经救过我一次,从那个可恶的吉姆·沃德手里救了我。现在他愿意再次帮我。”“我知道,我知道。但是我想不出到底为什么。”“这没关系。我需要他,马蒂。哎,过来帮我把东西全都绑到老内利背上。”两个姑娘从商店出来时,钱多斯没打任何招呼。他甚至没下马来帮她们把考特尼的包裹在驮马背上绑结实。考特尼匆匆忙忙的,与其说是因为他,倒不如说是她不想让里德看见她的行动。她不安地朝街上他的酒店那边看了好几眼,希望在那边有动静前,她和钱多斯能趁早离开。
两个朋友作完最后的拥抱,考特尼上了马,钱多斯问:“单子上的东西你都弄到了?”“是的。”“我想现在问你会不会骑马太迟了。”他说得如此干巴巴的,考特尼不由得笑了,“我会骑。”“那我们走吧,小姐。”拾起老内利的缰绳,他掉头向南。考特尼差点来不及和马蒂互相挥手作别,就长辞而去。
他们转眼便到了罗克里镇的尽头,考特尼一声由衷的叹息,向她生命中的那一个篇章说了再见。
没多久,她便习惯了盯着钱多斯的后背。他就是不和她并排骑行。有几次她试图赶上他,但他总是设法在她前面离着好一段距离,不离得更远,可也不离得近到可以说话。然而她的一举一动他都清清楚楚。他从不往后看,但每次她的马滞后了,他便放慢速度。他一直使他们之间保持着完全相同的距离。这又让她放心了许多。
好景不长。一会儿过后钱多斯停住下了马,别有意图地朝她走过来。她满腹疑虑地看着他。太阳还没下山,她没想到他们这么早就扎营休息。
接着她感到一阵惊惧,他沉着脸,目光冷冰冰的,不容分说的样子。
他一言不发地过来一把将她从马上扯下。她惊叫一声,落到他身上,靴子磕在了他的小腿上。他没往后退。一只胳膊紧紧地缠在她腰上,另一只手猛地伸出,抓住她的臀部。
“钱多斯,求你了!”她大喊起来,惊恐万状,“你在干什么?”他没说话。他两眼像两块蓝色的冰似的,告诉了她要知道的一切。
“为什么?”“为什么不?”哦,上帝,她简直不能相信眼下的事是真的,“我一直相信你!”“我想你不该相信。”他冷冷地说道,两手紧紧地搂着她。
考特尼哭了起来,“求你了。你在伤害我。”“如果你不按我说的做,受的伤害会多得多,小姐。现在搂着我。”他根本没表现出生气的样子,甚至连说话声音也没抬高一点。比起这冷冰冰不容分说来,考特尼倒宁愿他怒火冲天。
看着他冰冷的眼神,她依他所说,搂住他,不敢违抗。她的心吓得砰砰直跳。上帝啊,她怎么犯了如此严重的错误,竟把他当好人?“这就好多了。”他平和地说道。接着他松开一只手,抬手轻轻一扯,把她的短衬衣前胸扯了开来。
考特尼失声尖叫,明知无益却忍不住。不过总算产生了点效果。钱多斯在她尖叫时把她从身上推开,她仰面跌倒,四肢摊开躺在他脚边。她连忙把衬衣合上。
她曾相信钱多斯会保护她,但她感到的却是彻底上当受骗了。她仰视着他,那双眼睛说出了她此刻的全部感觉。
她战傈不止。他那么无情地站在那儿,两脚叉开,多么强悍,多么英俊,却又多么残酷啊。
“我认为你还没搞清楚你的处境,否则你不会尖叫着惹我生气。”“我--我清楚了。”“那就给我说出来。说吧。”“你要强奸我。”“还有呢?”“还有--还有我无力阻拦你。”“还有呢?”“我--我不知道还有什么别的好说。”“还他XX的多得很,小姐。强奸倒是最不值得你担忧的。你把你自己送入了我的掌心之中。那太愚蠢了,现在我他XX的想把你怎样便怎样。我说清楚了吗?我能割开你的喉咙,然后把你扔到任何人都找不到你尸骨的地方。”考特尼剧烈地颤抖着。她本该懂得这些时,却一点儿也不懂,而现在一切都太晚了。
她还在发抖,钱多斯弯下腰抽了她几耳光。她立刻泪如泉涌,他骂了一句。也许确实对她太狠了,但她需要这个教训。
除了吓唬她外,如有必要,他还准备让她多吃点苦头。但那已不必要了。他毫不费劲地让她吓得够呛。
他将一只手按在她嘴上,让她安静下来,“别哭了。现在我不会伤害你了。”他能看得出她不信他的话,他叹了口气。这事干得比他所打算的要出色得多。
“听我说,猫咪眼,”他说道,声音故意放温柔了些,“只有伤痛才让人刻骨铭心。那就是我今天伤害你的原因。我不希望你忘掉今天所学的东西。要是换了别人,就会强奸你,将你抢劫一空,然后可能还会一枪打死你来掩盖他的罪行。你不能把你的性命交付于一个陌生人之手;在这片荒野之地不能这么做,永远不能。我曾试着告诉你,但你不愿听。在这条小道上来去的危险人物太多了。”她停住哭泣,他把手从她嘴上拿开。他见她嫩红的小舌头在嘴唇上舔了舔。然后他站了起来,转身背对着她。
“我们最好在这儿扎营过夜,”他说着,没再朝她看,“明天一早,我就送你回罗克里。” |