********************************************************************************
“我真高兴你和你先生搬到这儿住,勃拉司福太太。”葛利芬太太一面倒茶一面说,“糖?牛奶?”
杜本丝在劝请下取了一块三明治。
“在乡下有可以沟通的好邻居,真是难得。你以前就知道这地方吗?”
“不知道。”杜本丝说,“完全不知道,我们看了许多房子——房地产经纪人送来了详细的购房指南。大部分房子都很吓人,其中有一座称为‘充满旧世界魅力’”的房子。”
“我知道。”葛利芬太太说,“我完全知道。所谓旧世界的魅力通常是指必须翻修屋顶或湿气很重而言。‘完全现代式’——这说法谁都懂得:有许多不必要的小装饰,从窗户外眺视野不好,住起来怕人。但‘月桂树庄’非常吸引人,不过必须翻修,居住的人常常变。”
“我想有很多不同的人住过。”杜本丝说。
“是的。最近似乎没有人会老住在一个地方,对不对?从卡斯巴特森家到雷德兰家,雷德兰家之前是塞摩尔家,他们之后是琼斯家。”
“为什么叫‘月桂树庄’?我觉得有点奇怪。”杜本丝说。
“啊,谁都喜欢替房子取这类名字。对了,很久以前,帕金森家居住的时候,确实有月桂树。啊,蜿蜓的车道旁种了许多月桂树,有的有斑点,我不喜欢有斑点的月桂树。”
“不错,我也不喜欢。以前这儿似乎有许多姓帕金森的人。”
“是的。帕金森家住‘月桂树庄’住得最久。”
“现在似乎没有人记得他们了。”
“啊,是很久很久的事了。而且,有那种——那种麻烦,即使觉得有点奇怪,帕金森把那房子卖掉并非不可思议。”
“是风水不好吗?”杜本丝乘机问道,“那房子有碍健康,是吗?”
“不,不是房子。可是真的,是指人啊。当然,那是不——不光彩的事;在某一意义上——那是第一次大战时的事。没有人会相信,祖母常谈起这件事。她说这件事跟什么海军机密--新型潜水艇有关,一个寄居帕金森家的孩子,据说被卷进其中。”
“是梅丽·乔丹吗?”杜本丝说。
“是的,是的,你完全说对了。到后来,大家猜想这并不是她的真名。很久以前就有人怀疑她,这人就是亚历山大,真是一个好孩子,脑筋也很好。”
|