第十六章

 

********************************************************************************

 

  次日早晨,我有了一个向瑞斯上校下手的机会。拍卖会刚结束,我们一起在甲板上闲遛着。

  “吉普赛女郎今早觉得怎么样?是不是渴望着陆地和篷车?”

  我摇摇头。

  “现在大海变的如此可爱,我觉得我想永远留在海上。”

  “真热情!”

  “哦,今天早晨的海不是很可爱吗?”

  我们一起依在缆绳上。海面像玻璃一般平静。海水看起来像染过油一般。一大块一大块的色彩,蓝色、淡绿、翠绿、紫色和深橘色,东一块西一块的,好像立体画一般。飞跃的鱼儿偶尔激起银色的浪花。空气湿润而温暖,几近于黏湿,吸起来就像香吻一样甜蜜。

  “昨晚你告诉我们的故事很有趣,”我打破沉默地说。

  “那一个?”

  “关于钻石的那个。”

  “我相信女人总是对钻石感兴趣。”

  “我们当然有兴趣。对了,另一位年轻人后来怎么了?你说有两个。”

  “年轻的鲁卡斯?呃,当然,他们不能只审判一个人,因而让他安然的逃脱了罪名。”

  “我的意思是说,他后来怎么了?有没有人知道?” 瑞斯上校看着海。他的脸漫无表情,一如一张面具,但是我心知他不喜欢我的问题。然而,他早有所准备地回答说:“他加入战争,英勇作战。据报道,他负伤失踪---推定已阵亡。”

  这正是我想知道的。我不再问下去。但是我比以前更怀疑瑞斯上校究竟知道多少?他在这件事中所扮演的角色令我大惑不解。

  我又作了另一件事。那是去与那夜间服务生面谈。我给了他一点钱,鼓励他说话,很快地便生了效。

  “那女士要不是被吓着了,难道是失踪了?这似乎是无伤大雅的玩笑。一项赌注,我知道的就是这样。”

  我一点一点地全部把他套出来。从开普敦到英格兰时,一位旅客交给他一卷底片,吩咐他在回程的时候,一月二十二日那天凌晨一点钟,将底片丢到七十一号房的铺位上。一位女士会住进七十一号房。整件事被描述成是一项打赌。我想服务生一定得到不少钱。女士的名字未被提及。当然,由于布莱儿夫人一上船便找事务长,然后直接住进七十一号,服务生当然想不到她并不是那位女士。安排这项传递工作的旅客名字叫卡统,而他的长相,据服务生的描述,跟那个在地下铁车站死亡的男子完全相符。

  因此,整个秘密完全澄清了,而那些钻石显然是整个事件之钥。

  在“吉尔摩登堡”号上的最后几天似乎过得很快。当我们离开开普敦越来越近时,我被迫不得不仔细地考虑一下我将来的计划。我想要注意的人这么多,契切斯特先生、尤斯特士爵士和他的秘书,还有---对了,瑞斯上校!我该怎么办?契切斯特自然是我第一个要注意的对象。就在我正要把尤斯特士爵士和他的秘书彼吉特,从我怀疑的对象中删除时,一次偶然的交谈唤起了我新的疑心。

  我并未忘掉在一提到佛罗伦斯时,彼吉特先生令人难以理解的情绪反应。在船上的最后一晚,我们都坐在甲板上,而尤斯特士爵士问了他秘书一个完全无心的问题。我不太记得是什么问题,好像是跟意大利火车的误时有关,但是我立即注意到彼吉特先生显出了不安的神色,跟以往我所注意到的一样。在尤斯特士爵士请布莱儿夫人跳舞时,我很快地移至秘书身旁的座椅。我决心打破砂锅问到底。

  “我总是渴望能去意大利,”我说,“尤其是佛罗伦斯。你在那里是不是玩得很开心?”

  “我的确是玩得很开心,贝汀菲尔小姐。对不起,尤斯特士爵士有些通讯方面的事---”

  我紧紧抓住他的衣袖。

  “哦,你不要跑嘛!”我以一种年长寡妇最风骚的声调叫着。“我相信尤斯特士爵士不会喜欢你把我一个人留下来,没有人可以跟我讲话。你从不想谈佛罗伦斯的事。哦,彼吉特先生,我相信你有不可告人的秘密!”

  我双手仍然抓住他的手臂,我可以感觉到他突然受到了惊吓。

  “没有的事,贝汀菲尔小姐,绝对没有,”他急急地说。“我很乐意告诉你有关佛罗伦斯的事,但是真的有几封电报---”

  “哦,彼吉特先生,你装得真不像!我要告诉尤斯特士爵士---”

  我没再说下去。他又紧张了起来,这个人的神经似乎处在震惊的状况中。

  “你想要知道什么?”

  他声音中没有了受难感,使我内心暗自微笑。

  “哦,所有的一切!各种景色,橄榄树---”

  我停顿下来,自觉有点茫然。

  “我想你会讲意大利话?”我猜想。

  “很不幸,一个字也不会。但是,当然啦,有有---呃---旅游指南之类的东西---。”

  “那当然,”我很快地回答,“那么你最喜欢的风景是什么?”

  “喔,呃---圣母像---呃;拉菲尔,你知道。”

  “可爱的老佛罗伦斯,”我激情地低声说道:“阿诺河两岸是那么地风光明媚。真是一条美丽的河川。还有多谟,你记不记得多谟?”

  “当然,当然。”

  “那是另一条美丽的河川,不是吗?”我冒险地说。“几乎比阿诺河更美,对不对?”

  “完全不错,我该这么说。”

  在这小陷阱的成功鼓励之下,我继续进行下去。但是很少值得怀疑的地方。彼吉特完全在我的控制下讲出每一个字。他一生从未到过佛罗伦斯。(译注:多谟并非河川。)

  然而如果不在佛罗伦斯,那么他到那里去了?英格兰?就在“磨房”事件发生的时候,他人在英格兰?我决定单刀直入。

  “奇怪的是,”我说,“我觉得我以前好像在那里见过你。但是我一定错了---因为那时你是在佛罗伦斯。然而---”。

  我直率地观察着他。他的眼睛露出被逮个正着的神色。他用舌头舔了舔发干的嘴唇。

  “那里---呃---那里---”

  “我想我在那里见过你?”我替他讲完。“在马罗。你晓得马罗吧?为什么?喔,当然啦,我真笨,尤斯特士爵士在那里有栋房子!”

  然而我的牺牲品已语无伦次地连声说着失陪,起身飞奔而去。

  那天晚上,我兴奋地闯入苏珊妮的舱房。

  “你看,苏珊妮,”在我说完我的故事之后,我说:“他在英格兰,在马罗,就在谋杀案发生的时候。你现在还能那么确信凶手是那‘褐衣男子’吗?”

  “有一点我确信的,”苏珊妮眨眨眼,出乎我意料地说。

  “那是什么?”

  “那就是‘褐衣男子’比可怜的彼吉特先生长得好看。不,安妮,不要生气。我只是开开玩笑。坐下来。撇开笑话不谈,我想你有了一项重要的发现。一直到现在,我们都以为彼吉特有不在场的证明,现在我们知道他没有。”

  “不错,”我说,“我们必须注意他。”

  “和其他的人一样,”她懊悔地说。“好了,这是我要跟你谈的其中之一,还有另一件是---钱的问题。哦,鼻子不要翘得那么高。我知道你非常独立而高傲,但是你必须听听这方面的常识。我们是伙伴---我不会因为我喜欢你,或是因为你是举目无亲的女孩而给你一分钱---我想要的是刺激,而我准备为此付钱。我们一起介入,不必管费用方面的事。首先你跟我一起到尼尔逊山饭店,用我的钱,然后我们再好好计划计划。”

  我们为此争辩许久,最后我屈服了,但是我并不喜欢这样。我想要独自行事。

  “就这么定了,”最后苏珊妮站起来,伸伸腰打着哈欠。“我已费尽了口舌。现在,让我们来讨论一下我们的牺牲品。契切斯特要去德尔班。尤斯特士爵士先要到开普敦的尼尔逊山饭店,然后再北上到罗得西亚。他拥有私人车厢,而那天晚上在他喝过第四次香槟之后,他请我一起搭他的私人车厢。我敢说他真正并没那个意思,但是如果我坚持的话,他还是推不掉。”

  “好,”我同意说,“你注意尤斯特士爵士和彼吉特,而我注意契切斯特。但是瑞斯上校呢?”

  苏珊妮奇异地看着我。

  “安妮,你不会是怀疑---”

  “我怀疑,我怀疑每一个人。我想注意看起来最不可能的人。”

  “瑞斯上校也要到罗得西亚,”苏珊妮有所思地说,“如果我们能安排让尤斯特士爵士也邀请他---。”

  “你能安排。任何事你都能安排。”

  “我喜欢受人奉承。”苏珊妮噗嗤地一声笑出来。

  在晓得苏珊妮会尽量发挥她得才能之后,我们即分手。

  我兴奋得无法立刻上床。这是我在船上的最后一晚。明天一大早,我们就将抵达大波湾。

  我走上甲板。微风清新而凉爽,船身在汹涌的海上有点摇晃。甲板上漆暗的海上,急速向它前进。我感到自己独处在一奇妙的世界里。我站在那儿,在一种奇怪的宁静感笼罩之下,忘掉了时间,迷失在睡梦里。

  突然我有一个奇特而熟悉的危险预感。我没听到什么声音,但是本能地回转。一个黑影已在我身后移向我,在我转身时,他跃了上来。一双手掐住我的脖子,封住了任何我可能发出的声音。我绝望地挣扎着,但是一点希望也没有。我已被掐的喘不过气来,但是我仍然以女人最原始的方法咬着、抓着、扭着。那个男人为了防止我出声而显得手脚不够应用。要是他顺利地在我未察觉时攻击我,那么他只要突然把我举起,就可以把我抛到海里,剩下来的鲨鱼自然会收拾。

  尽管我再怎么挣扎,还是感到自己越来越虚弱,我的杀手也感觉得到。他使尽他的力气。这时,另一个黑影以快速而无声的脚步跑来加入搏斗。只挥出一拳,他就把我的敌人打倒在甲板上。被解救之后,我跌靠在缆绳上,感到全身颤抖,心恶欲呕。

  我的救星很快转向我。

  “你受伤了!”

  他的声音带着凶狠---对那个胆敢害我的人所发的恶狠。在他还没出声之前,我就已认出了他。那是我的男人---那有着疤痕的男子。

  然而他的注意力转移到我身上的那一刻,对倒在地上的敌人来说已经足够了。他像火光一般快速地爬起来,跑下甲板。雷本诅咒着跃起来追过去。

  我总是讨厌置身事外。我加入追逐---一个蹩脚的第三者。我们追到船的右舷边。在餐厅的门边,那个男人像一堆烂泥般地躺在那里。雷本正弯下身子看他。

  “你有没有再揍他?”我喘息地说。

  “不必了,”他冷酷地回答。“我发现他在门边倒下,或许是他打不开而假装跌倒。我们很快便会知道,而且我们就将知道他是谁。”

  我心跳加速地靠近过去,我立即了解到我的杀手块头比契切斯特高大。再说,契切斯特是个软弱的家伙,他在打架时会使用刀子而不是拳头,赤手空拳的话,他毫无缚鸡之力。

  雷本划亮一跟火柴。我们同时突然叫喊起来。那个男子竟然是彼吉特。

  雷本似乎为这样的发现而惊呆了。

  “彼吉特,”他喃喃低语。“我的天,彼吉特。”

  我感到有点优越感了。

  “你似乎很惊奇。”

  “是的,”他沉重地说。“我从没怀疑过---”他突然在我四周绕着圈子。“你呢?你不惊奇?我想,当他攻击你时,你已认出了他?”

  “不,我没认出。但是我还是不怎么惊奇。”

  他怀疑地注视着我。

  “你是从哪里介入的?我怀疑。而且你到底知道多少?”

  我微笑着。

  “知道不少,呃---鲁卡斯先生!”

  他抓住我的臂膀,他那不自觉的抓力使得我畏缩。

  “你从那里知道这个名字的?”他嘶哑地问。

  “不是你的名字吗?”我声音甜美地问。“或是你比较喜欢别人叫你‘褐衣男子’?”

  这正中了他的要害。他放开我,后退了一两步。

  “你到底是女孩还是女巫?”他喘息着说。

  “我是你的朋友,”我向他走近一步。“我曾经向你提供一次帮助---我再提供一次。你接不接受?”

  他凶狠的回答使我不由得后退。

  “不,我跟你或跟任何女人都没有任何牵连,去你的吧。”

  如同以前一样,我的火气开始上升。

  “也许,”我说,“你不了解陷入我的势力范围之内有多深,只要我对船长说一声---”

  “尽管说吧,”他讥诮地说。说完很快地向我迈进一步:“即然你提起了,我亲爱的女孩,你可知道你现在正处在我的势力之下?我可以像这样捏住你的脖子。”话声一落,动作随之即到。我感到他的双手捏住我的咽喉,同时用力下压---虽然只用一点点力气。“像这样---捏得你七窍生烟!然后---就像我们这昏迷不醒得朋友一样,但是比他更成功---把你的尸体抛给鲨鱼去处理。怎么样?”

  我什么也没说。我只是大笑。然而我知道危机是确实存在的。就在那个时候,他是恨我的。但是我知道我喜欢危险,喜欢他的双手放在我喉咙上的感觉,我知道我不愿以一生任何其他的时刻来与此一时刻交换。

  他短笑几声放开我。

  “你叫什么名字?”他突然问。

  “安妮·贝汀菲尔。”

  “没有什么可吓你的吗?安妮·贝汀菲尔?”

  “哦,有的,”我以一种不自觉的冷静态度说,“黄蜂,长舌妇,很年轻的男人,蟑螂以及高级商店助理员等。”

  他发出像刚刚一样的短笑,然后用脚轻踢着昏迷的彼吉特的身子。

  “我们怎么处理这个废物?抛到海里去?”他毫不在乎地问。

  “如果你喜欢的话,”我同样冷静地回答。

  “我羡慕你嗜血、冷静的本能,贝汀菲尔小姐。但是我们还是让他在这里慢慢苏醒吧,他伤得并不重。”

  “你是在畏惧再度谋杀,我知道,”我甜甜地说。

  “再度谋杀?”

  他一副不解的样子。

  “在马罗的那个女人,”我提醒他,同时注意观察我这句话的效果。

  一种丑陋、沉思的表情出现在他脸上,他似乎已忘掉我得存在。

  “我可能已杀掉她,”他说,“有时候我相信我想要杀掉她……”

  一种莫名的对那死去女子的憎恶感,在我心中油然生起。如果她那时站在我面前,我很可能早已把她杀死……因为他一定曾经爱过她---他一定---他一定---像那样的感觉!

  我控制住自己的情绪,以正常的声音说:

  “我们好像该说的都已经说了---除了说晚安。”

  “晚安,再见,贝汀菲尔小姐。”

  “再会,明天见,鲁卡斯。”我说。

  他再度为听到这名字而畏缩,他挪近过来。

  “你为什么说,你为什么说再会?”

  “因为我感到我们会再见面。”

  “我希望我们不要再见面了!”

  他用强调的语气说,但并没触怒我,相反地,我为一种秘密的满足感而窃喜,我并不是傻子。

  “我仍然,”我语意深重地说,“觉得我们会再见面。”

  “为什么?”

  我摇摇头,无法解释使我说这句话的感觉。

  “我从来没希望过再见到你!”他突然凶巴巴地说。

  说这种话实在太粗鲁了,但是我只是轻轻笑了笑,然后走入暗处。

  我听到他跟着我,然后停了下来,一句话传了过来,我想他是说:“女巫!”

 

 

 

 

阿加莎·克里斯蒂小说全集

资料收集于网上 版权归原作者

本书由“yangjiangbo”免费制作 2005