铭记一
李斯 夏侯婴 张恩 高流之 高显洛 谢灵运 王果 丰都冢 樊钦贲 姜师度 邬载 郑钦悦
李斯
周末,有发冢得方玉石,上刻文八十字,当时莫识,遂藏书府。至秦时,李斯识八字,云:上天作命,皇辟迭王。至汉时,叔孙通识二字。(出《述异记》)
周明末年,有人在挖掘古墓时得到一块玉石,上面刻着一篇文章共计八十个字。当时都不认识这些字,便把它藏在书馆中。到了秦朝时,李斯认出八个字,为"上天作命,皇辟迭王。"到汉朝时,叔孙通又认出两个字。
夏侯婴
汉夏侯婴以功封滕公,及死将葬,未及墓,引车马踣地不前。使人掘之,得一石室,室中有铭曰:"佳城郁郁,三千年见白日,吁嗟滕公居此室!"遂改卜焉。(出《独异志》)
汉朝的夏侯婴因功劳而被封为滕公,等到他去世将要安葬的时候,灵车尚未到墓地,拉车的马便仆倒在地再也不往前走。派人在这里往下挖掘,竟然挖到一个石屋。石屋中刻有铭文写道:"佳城郁郁,三千年见白日,吁嗟滕公居此室!"
于是将滕公改葬在这里。
张恩
后魏天赐中,河东人张恩盗发汤冢,得志云:"我死后二千年,困于恩。"恩得古钟磬,皆投于河。此又别见《圣贤城冢记》。(出《史系》)
后魏天赐年间,河东人张恩盗掘商汤古墓,挖到一铭志,写道:"我死后二千年,受难于恩。"张恩将得到的古钟磬,全投进河里。此事又见于《圣贤城冢记》。
高流之
后魏高流之,为徐州刺史。决滹沱河水绕城,破一古墓。得铭曰:"吾死后三百年,背底生流泉,赖逢高流之,迁吾上高原。"流之为造棺椁衣物,取其柩而改葬焉。(出《朝野佥载》)
后魏时的高流之,任徐州刺史,他要开掘滹沱河而引水绕城作为防护。施工中挖开一座古墓,得到一篇铭文,上写道:"吾死后三百年,背底生流泉。赖逢高流之,迁吾上高原。"高流之重新给他造了棺椁制备了衣物,取出他的灵柩而改葬于别处。
高显洛
洛阳大统寺南,有三公令史高显洛宅。洛每于夜见赤光行于堂前,如此者非一。向光所掘地丈余,得黄金百斤。铭云:"苏秦家金,得者为吾造功德。"洛遂造招福寺。世又谓此地苏秦旧时宅,当时元义秉政,闻其得金,就洛索之,以二十斤与之。案苏秦时未有佛法,功德者,不必起寺,或是碑铭之类,颂声绩也。(出《洛阳伽蓝记》)
在洛阳大统寺南面,有三公令史高显洛的宅第。每当夜晚,高显洛便发现有赤光在堂前移动,这样的事已非一次。他向发光的地点挖下去一丈多深后,得到了黄金一百斤。黄金上刻写道:"苏秦家金,得者为我造功德。"高显洛于是为他修建了招福寺。世人又称此处便是苏秦的宅第。当时是元义执政,听说高显洛得到这些金子,就向他索要,洛给他二十斤。查考苏秦那个时代(战国)还没有佛教,做功德,不必建造寺庙,或者是用碑铭之类来颂扬他的名声业绩。
谢灵运
宋浦阳江有琵琶圻,圻有古冢,堕水。甓有隐起字云:"筮吉龟凶,八百年,落江中。"谢灵运取甓诣京,咸传视焉。乃验龟繇,古冢已八百矣。(出《水经》)
南朝宋代浦阳江有一处叫琵琶圻,圻上有一座古墓,被江水冲毁,砖上有隐约的文字是:"筮吉龟凶,八百年,落江中。"谢灵运取下那块砖带到京城,都传着看。于是查验龟卜,可证古墓已有八百年了。
王 果
唐左卫将军王果被责,出为雅州刺史。于江中泊船,仰见岩腹中有一棺,临空半出。乃缘崖而观之,得铭曰:"欲堕不堕逢王果。五百年中重收我。"果喟然叹曰:"吾今葬此人。被责雅州,固其命也。"乃收窆而去。
唐朝左卫将军王果被处分,出任雅州刺史。在乘船赴任的途中,有一天他把船停泊在江上,一抬头发现在岸边悬崖的半腰有一口棺材,那棺材有一半悬空在外。于是他沿着悬崖爬上去观看,结果发现一行铭文,那铭文写道:"欲堕不堕逢王果,五百年中重收我。"王果喟然长叹道:"我现在就重新埋藏此人吧。我被贬雅州,原来是命中注定的啊!"于是将他埋藏而去。
丰都冢
东都丰都市,在长寿寺之东北。初筑市垣,掘得古冢,土藏,无砖甓。棺木陈朽,触之便散。尸上著平上帻,朱衣。得铭云:"筮道居朝,龟言近市。五百年间,于斯见矣。"当时达者参验,是魏黄初二年所葬也。(出《朝野佥载》、《两京记》)
东都丰都市,在长寿寺的东北面。在最初刚建城墙时,挖出一座古墓。是土藏,四周没砌砖,棺木已经腐朽,一碰就散架了。尸体的头上戴一块平上巾,穿红衣裳。并得到一行铭文,写道:"筮道居朝,龟言近市。五百年间,于斯见矣。"当时经通晓这方面知识的人对照查验,认为是魏黄初二年所葬。
樊钦贲
寇天师谦之,后魏时得道者也,常刻石为记,藏于嵩山。上元初,有洛川郜城县民,因采药于山,得之,以献县令樊文。言于州,州以上闻,高宗皇帝诏藏于内府。其铭记文甚多,奥不可解。略曰,木子当天下。又曰,止戈龙。又曰,李代代不可移宗。又曰,中鼎显真容。又曰,基千万岁。所谓"木子当天下"者,盖言唐氏受命也。"止戈龙"者,言天后临朝也。"止戈"为"武",武天后氏也。"李代代不移宗"者,谓中宗中兴,再新天地。"中鼎显真容"者,实真宗之庙讳。"真"为睿圣之徽谥,得不信乎。"基千万岁"者,"基"玄宗名也,"千万岁"盖历数久长也。后中宗御历,樊文男钦贲,以石记本上献,上命编于国史。(出《宣室志》)
寇天师字谦之,后魏时得道。他经常在石头上刻字记事,然后将刻字的石头藏于嵩山中。唐朝上元初年,洛川郜城县有一百姓,因到山中采药,得到一块石头。他把这块石头献给县令樊文,县令将此事禀报州官,州官又上奏给皇帝,高宗皇帝下诏将石头藏于内府。这块石上刻字记述的事很多,而且深奥难解。简要地说,有"木子当天下",又说"止戈龙"、"李代代不可移宗"、"中鼎显真容"、"基千万岁"等等。所谓"木子当天下",是说唐朝李氏受天命该当皇帝。所谓"止戈龙",是说则天武后要临朝当政;"止戈"为"武",是指武则天。所谓"李代代不移宗",是说中宗皇帝使唐朝重新振兴起来,使天地再度焕然一新。所谓"中鼎显真容",其实是指睿宗的庙讳,因为"真"是睿宗的徽号,能让人不相信吗?所谓"基千万岁","基"是玄宗的名字,"千万岁"是指他经历的时间长久。后来中宗皇帝登位,樊文的儿子钦贲把石记本献上,皇帝下令将它编入国史。
姜师度
卫先生大经,解梁人,以文学闻。不狎俗,常闭门绝人事。生而敏悟,周知天文历象,穷冥索玄。后以寿终,墓于解梁之野。开元中大水,姜师度奉诏凿无咸河,以溉盐田。刬室庐,溃丘墓甚多,解梁人皆病之。既至卫先生墓前,发其地,得一石,刻字为铭,盖先生之词也。曰:"姜师度,更移向南三五步。"工人得之,以状言之于师度。师度异其事,叹咏久之,顾谓僚吏曰:"卫先生真奇士也。"即命工人迁其河,远先生之墓数十步。(出《宣室志》)
有位先生名叫卫大经,解梁人。因有学问而远近闻名,不媚俗,经常闭门而谢绝与他人来往。他生来天资聪慧而有很高悟性,通晓天文历象,对天宇间的玄奥也有很深的研究和探索。后来寿终正寝,葬于解梁郊外。唐开元年间发大水,姜师度奉皇帝之命开凿无咸河,用以灌溉盐田。他拆除了很多房舍,铲平了很多坟丘,解梁的百姓都很不满。等挖到卫先生墓前,在向地下挖土时,发现一块石头,刻字为铭,那是当年卫先生留下的话。他写道:"姜师度,更移向南三五步。"修河工得此石后,便把这一情形禀报姜师度。姜师度对此事十分惊奇,他感叹良久,对左右的僚属们说:"卫先生真是奇才啊!"就立即命令修河工们改变河道走向,离开卫先生的墓地几十步远。
邬载
开元中,江南大水,溺而死者数千。郡以状闻,玄宗诏侍御史邬君载往巡之。载至江南,忽见道旁有古墓,水溃其穴。公念之,命迁其骸于高原上。既发墓,得一石,凿而成文,盖志其墓也。志后有铭二十言,乃卜地者之词。词曰:"尔后一千岁,此地化为泉。赖逢邬侍御,移我向高原。"载览而异之,因校其年,果千岁矣。(出《宣室志》)
唐朝开元年间,江南发大水,淹死好几千人。郡守把这种情况上报给皇帝,玄宗下令让侍御史邬载前往巡察。邬载来到江南,忽然发现道旁有座古墓,被水冲坏而注入墓穴。邬载很怜悯,便叫人把墓中的骨骸迁到高地上。等到挖墓的时候,发现有一块石头,上面刻有文字,是记载这坟墓情况的。志后有铭文二十字,是占卜此地为自己坟墓的人说的话。他写道:"尔后一千岁,此地化为泉。赖逢邬侍御,移我向高原。"邬载看了看很感奇异。于是查验这墓的年代,果然有一千年了。
郑钦悦
天宝中,有商洛隐者任升之,尝贻右补阙郑钦悦书曰:"升之白。顷退居商洛,久阙披陈。山林独往,交亲两绝。意有所问,别日垂访。升之五代祖仕梁为太常,初住南阳王帐下,于钟山悬岸圯圹之中得古铭,不言姓氏。小篆文云:'龟言土,蓍言水。甸服黄钟启灵趾。瘗在三上庚,堕遇七中巳。六千三百浃辰交,二九重三四百圯。"文虽剥落。仍且分明。大雨之后,才堕而获。即梁武大同四年。数日,遇盂兰大会,从驾同泰寺,录示史官姚訾并诸学官。详议数月。无能知者。筐笥之内,遗文尚在。足下学乃天生而知,计舍运筹而会,前贤所不及,近古所未闻。愿采其旨要,会其归趣,著之遗简,以成先祖之志,深所望焉。乐安任升之白。"数日,钦悦即复书曰:"使至,忽辱简翰,用浣襟怀,不遗旧情。俯见推访,又示以大同古铭,前贤未达,仆非远识,安敢轻言,良增怀愧也。属在途路,无所披求。据鞍运思,颇有所得。发圹者未知谁氏之子,卜宅者实为绝代之贤。藏往知来,有若指掌。契终论始,不差锱铢。隗炤之预识龚使,无以过也。不说葬者之岁月,先识圮时之日辰,以圯之日,却求初兆,事可知矣。姚史官亦为当世达识,复与诸儒详之,沉吟月余,竟不知其指趣,岂止于是哉。原卜者之意,隐其事,微甚言,当待仆为龚使耳。不然,何忽见顾访也。谨稽诸历术,测以微词,试一探言,庶会微旨。当梁武帝大同四年,岁次戊午。言'甸服'者,五百也。'黄钟'者,十一也。五百一十一年而圯。从大同四年上求五百一十一年,得汉光武帝建武四年戊子岁也。'三上庚',三月上旬之庚也。其年三月辛巳朔,十日得庚寅,是三月初葬于钟山也。'七中巳',乃七月戊午朔,十二日得己巳,是初圯堕之日,是日己巳可知矣。'浃辰'十二也,从建武四年三月,至大同四年七月,总六千三百一十二月,每月一交,故云六千三百浃辰交也。二九为十八,重三为六,末言四百,则六为千,十八为万可知。从建武四年三月十日庚寅初葬,至大同四年七月十二日己巳初圯,计一十八万六千四百日,故云'二九重三四百圯'也。其所言者,但说年月日数耳。据年则五百一十一,会于'甸服黄钟';言月则六千三百一十二,会于'六千三百浃辰交';论日则一十八万六千四百,会于'二九重三四百圯'。从'三上庚'至于'七中巳';据历计之,无所差也。所言年则月日,但差一数,则不相照会矣。原卜者之意,当待仆言之。吾子之问,契使然也。从吏已久,艺业荒芜。古人之意,复难远测。足下更询能者。时报焉。使还不代。郑钦悦白。"记,贞元中,李吉甫任尚书屯田员外郎兼太常博士,时宗人巽为户部郎中。於南宫暇日,语及近代儒术之士,谓吉甫曰:"故右补阙集贤殿直学士郑钦悦,于术数研精,思通玄奥,盖僧一行所不逮。以其夭阏当世,名不甚闻,子知之乎?"吉甫对曰:"兄何以核诸?"巽曰:"天宝中,商洛隐者任升之,自言五代祖仕梁为太常。大同四年,于钟山下获古铭,其文隐秘。博求时儒,莫晓其旨。因缄其铭,诫诸子曰:'我代代子孙,以此铭访于通人,倘有知者,吾无所恨。'至升之,颇耽道博雅,闻钦悦之名,即告以先祖之意。钦悦曰:'子当录以示我,我试思之。'升之书遗其铭,会钦悦适奉朝使,方授驾于长乐驿,得铭而释之。行及滋水,凡三十里,则释然悟矣。故其书曰,'据鞍运思,颇有所得。'不亦异乎!"辛未岁,吉甫转驾部员外郎,钦悦子克钧,自京兆府司录授司门员外郎,吉甫数以巽之说质焉,虽且符其言,然克钧自云亡其草,每想其微言至赜而不获见,吉甫甚惜之。壬申岁,吉甫贬明州长史。海岛之中,有隐者姓张氏,名玄阳,以明《易经》,为州将所重。召置阁下,因讲《周易》卜筮之事,即以钦悦之书示吉甫。吉甫喜得其书。扌卡,逾获宝。即编次之,仍为著论曰:"夹一丘之土,无情也。遇雨而圯,偶然也。穷象数者,已悬定于十八万六千四百日之前。矧于理乱之运,穷达之命。圣贤不逢,君臣偶合。则姜牙得璜而尚父,仲尼无凤而旅人。傅说梦达于岩野,子房神授于圯上,亦必定之符也。然而孔不暇暖其席,墨不俟黔其突,何经营如彼。孟去齐而接淅,贾造湘而投吊,又眷恋如此,岂大圣大贤,犹惑于性命之理欤?将浼身存教,示人道之不可废欤?余不可得而知也。钦悦寻自右补阙历殿中侍御史,为时宰李林甫所恶,斥摈于外,不显其身。故余叙其所闻,系于二篇之后。以著蓍筮之神明,聪哲之悬解,奇偶之有数,贻诸好事,为后学之奇玩焉。时贞元九年十一月二十八日赵郡李吉甫记。"(出《异闻记》)
唐朝天宝年间,有个商洛隐士任升之,曾给右补阙郑钦悦写信说:"升之所言是这样的:我隐退后居住在商洛,久阙披陈,独往山林,亲情之间断绝往来。有事想向你求问,他日再去拜访。升之的上五代先宜曾在梁朝作官任太常,当初在南阳王帐下作官时,在钟山悬崖一处坍塌的坟墓中得到一篇古代的铭文。这篇铭志不讲姓氏,用小篆刻的文字说:'龟言土,蓍言水,甸服黄钟启灵趾。瘗在三上庚,堕遇七中已,六千三百浃辰交,二九重三四百圯。'文字虽有剥落,但仍很分明清晰。是一场大雨之后,才坠落下来而得到的。当时是梁武帝大同四年。数日后,恰逢盂兰大会,先祖随从皇帝一起去同泰寺,便将铭文抄录下来拿给史官姚訾及诸学官看。他们仔细地研讨了几个月,却没有一个人能知晓它的意思的。当时抄录的文字,现在还装在筐笥之中。您的学问可以说是生而知之,谋略、运筹两者兼备。像您这样有学识的人即使是前贤也比不上,近代也从未听说过。愿您能选其要旨,综合它的要义,将遗简的内容注释阐发出来,以了却先祖的遗愿。这也是我深深盼望的。乐安任升之白。"数日后,郑钦悦回信说:"迷信的使者已到,忽然看到您的信函,正可涤除我胸中的烦闷。您不忘旧情,甚至要屈驾来访。又把大同年间的古铭抄给我看,连前辈贤才都不能通晓,我没有那么高学识,怎敢轻言狂语呢?这让我更加惭愧了。我现在正在途中,没有什么资料可查阅,只是在马鞍上探求思考,但也颇有收益。修建这座古墓的人不知是何人之子,选择这个地方作墓地的人可称得上是绝代的贤才。对过去和未来的事情,他了如指掌。推论事情的始终,丝毫不差,比隗炤能预测到将有姓龚的使者来访,还要高明。不说葬者的年月,先记载坍塌的时间。从坍塌的时间,来求索初葬的日子,事情就可以知晓了。姚史官也可称得上是当世的学者,反复多次与诸儒研讨,琢磨一个多月,竟不知那里面包含的旨意。当然还不止是这一点。推究占卜者的用意,是把事情说得含蓄些,话说得深奥些。这是等待我当那个龚氏使来打开这个疑团哪。如果不是这样,为什么你忽然下顾求教于我呢?我稽查各种历术学说,揣测那些微词,试着作一次探索,庶几乎可能揣测出此铭的深意。当年是梁武帝大同四年,这一年正是戊午年。那里说的'甸服',即是五百;'黄钟'即是十一。那是说到五百一十一年坟墓将坍塌。从大同四年向上追溯五百一十一年,是汉光武帝建武四年即戊子年。'三上庚',说的是三月上甸的庚日,那年三月辛巳是朔日,即初一,再过十日是庚寅日,因此是三月初葬于钟山的。'七中巳',说的是七月戊午朔日,也是初一,再过十日便是己巳日,这便是坟墓刚刚坍塌的日子。这一天是己巳可以知道了。'浃辰'是十二,从建武四年三月到大同四年七月,总共为六千三百一十二个月,每月一交替,所以说'六千三百浃辰交'。'二九'是十八,'重三'是六,尾字是'四百',六就是千数,十八可知是万数。从建武四年三月十日庚寅安葬,到大同四年七月十二日己巳坍塌,共计为一十八万六千四百日。就是铭上说的'二九重三四百圯'。这里所说的只是年月日的数,按年说是五百一十一年,正合于'甸服黄钟';按月算则是六千三百一十二个月,合于'六千三百浃辰交';按日算则是一十八万六千四百日,合于'二九重三四百圯'。从'三上庚'到'七中巳',根据历法计算,没有什么差错。所说的年和月日,只要差一个数,就不能相符合了。当初卜者之意,就是等待我来讲清楚的。你向我来询问,是天意早就安排好了的。从政已经很久了,学业早已荒芜,古人的意思,又是很难推测的,您可以再问问别人。如有收获可及时告诉我。派使者送还此信面谢。郑钦悦启。"据记载,贞元年间,李吉甫任尚书省屯田员外郎兼太常博士。当时宗人李巽为户部郎中,在南宫闲暇的时候,谈到近代儒学术数的著名人物,对李吉甫说:"已故右补阙集贤殿直学士郑钦悦,对于术数研究精深,尤其对玄奥的事物能够深思通达,是僧一行所达不到的。因他在那时受到当朝者的压制,所以不很出名。你知道吗?"李吉甫回答说:"兄长用什么来证实呢?"李巽说:"天宝年间,商洛的隐士任升之,自称五代先祖曾在梁朝作官为太常,大同四年,在钟山下得到一块古墓铭。那上面文字隐秘难懂,到处求教于儒学之士,却没有一个人能明白它的意思的。于是封存了古铭,告诫儿子们说:'我代代子孙,要用这个古铭访寻于通晓它的人。如果能有知晓者,我就没有什么遗憾的了。'到了任升之这一代,他很通法也很博学。当他了解到郑钦悦的名气后,就把先祖的意愿告诉了他。郑钦悦说:'你应当抄录下来给我看看。我好试着研琢它。'任升之便将铭文抄与他。此时正巧郑钦悦奉朝命出使,刚刚从长乐驿骑马出发,便得到铭文而对它进行解释。行至滋水,走了有三十里路,就悟出了其中的奥秘。所以他在信中写道,'据鞍运思,颇有所得,'这不是件奇事吗?"辛未年,李吉甫转任部员外郎。而郑钦悦的儿子郑克钧,也由京兆府司录调任司门员外郎,李吉甫多次用李巽说的话去问他,虽然符合事实,但郑克钧自己却说丢失了那封信的草稿。每每想那铭文的玄奥至深而又见不到原文,李吉甫都觉得非常婉惜。壬申年,李吉甫被贬为明州长史。在海岛之中,有一个隐士姓张,名叫玄阳,因为他明白《易经》,为州将所重用,被召聘安排到阁内。因他讲解《周易》卜筮之事,便把郑钦悦的书信给李吉甫看,李吉甫很高兴得到这封信,高兴得超过得到宝物。于是立刻将它编成册,又为它写文章论述道:"一堆黄土,没有情。遇到大雨而坍塌,是偶然现象。而深明象数的人,把这偶然发生的事判定在十八万六千四百天之前。何况是在理乱的时运,而又艰难困厄之时,圣与贤不能相遇,君与臣偶然相合。就像姜子牙得到腾达而被称作尚父。孔子没有凤车却周游列国,傅说在岩下因梦被提拔,张良在桥上得神人传授,这都是必定要应验的事。然而孔子无暇暖其席,墨子不等到达黔而受挫,为什么要那样做?孟子去齐而匆忙得饭都来不及做,贾谊去湘江而凭吊屈原,又这样眷恋。难道这些大圣大贤,还迷惑于宿命的说教吗?这是不是献身而存教,诏示人道而不可偏废呢?我无法知道。郑钦悦很快从右补阙升为殿中侍御史,被当时的宰相李林甫所嫉恨,被排斥在外,不能显露出他的名声,所以我才要叙述对他的所闻,放在这两篇书信之后,用来昭著蓍筮的神明,聪哲的对玄妙疑难解释的本事,奇偶变化的有数,以此赠送给各位好事者,成为后世学子奇妙的玩味品。时间是贞元九年十一月二十八日。赵郡李吉甫记。"
铭记二
韩愈 裴度 张惟清 王璠 柳光 李福 熊博 王敬之 王承检
韩愈
泉州之南有山焉,其山峻起壁立,下有潭水,深不可测,周十余亩。中有蛟螭,尝为人患,人有误近或马牛就而饮者,辄为吞食。泉人苦之有年矣。由是近山居者,咸挈引妻子,徙去他郡,以逃其患。元和五年,一夕,闻山南有雷震暴兴,震数百里,若山崩之状,一郡惊惧。里人洎牛马鸡犬,俱失声仆地,流汗被体,屋瓦交击,木树颠拔。自戌及子,雷电方息。明旦往视之,其山摧堕石壁数百仞殆尽,俱填其潭,水溢流,注满四野。蛟螭之血,遍若玄黄。而石壁之上,有凿成文字一十九言,字势甚古,郡中士庶无能知者。自是居人无复患矣。惧者既息,迁者亦归。结屋架庐,接比其地。郡守因之名其地为石铭里,盖因字为铭,且识其异也。后有客于泉者,能传其字,持至东洛。时故吏部侍郎韩愈自尚书郎为何南令,见而识之。其文曰:"诏示黑水("示"原作"赤","水"原作"视",据明抄本改)之鲤鱼,天公卑杀牛人,壬癸神书急急。"然则详究其义,似上帝责蛟螭之词,令戮其害也。其字则蝌蚪篆书,故泉人无有识者矣。(出《宣室志》)
泉州之南有座大山,山势峻拔如壁耸立。山下有一个水潭,深不可测,面积有十几亩地那么大。潭中有条蛟龙,曾为人患。人不小心走近或牛马到潭边饮水,常常被它吃掉。泉州人受它的害已有多年了。因此靠近山边居住的人,都领着妻子儿女,迁往他乡,以逃避其祸患。唐元和五年,有一天晚上,人们听到山南有雷声大作,声震数百里之远,如山崩一样。全郡百姓都很惊惧,乡里的人以至牛马鸡犬,全都失声趴在地上,汗流全身。房屋上的瓦相互撞击,树木摇晃并连根拔倒。从戌时一直到子时,雷电才停息。第二天早晨人们去察看,只见那大山被摧塌,数百丈的峭壁全部化为平地,山石全都填进了深潭。潭水四溢,注满周围的源野。到处都是蛟龙那赤黑的血。在石壁上,却凿出了十九个字。字的形状很古奥,郡中有学问的人也没有能认识的。从此百姓再也没有受害的了。恐惧没有了,迁往外地的人也都回来了。于是他们又重新造房架屋,一家挨一家地住了下来。郡守据此把此地命名为石铭里。这是因为那字是铭,也是为了记载这里发生的奇异。后来有个人到泉州来,能传递这些字,就把字抄下来带到东京洛阳。当时原吏部侍郎韩愈已由尚书改任河南令,他看见这些字都可以识别。那文字是说:"诏示黑水之鲤鱼,天公卑杀牛人,壬癸神书急急。"然而详细探究其义,似乎是天帝斥责蛟龙之词,下令要戮杀这一祸害。那些字是蝌蚪篆书,所以泉州人没有能认识它的。
裴度
元和元年,秋九月,淮西帅吴少诚死,子元济拒命。诏邻淮西焉,以兵四攻之,凡数年不克。十三年,召丞相晋国公裴度将而击焉。度既至,因命封人深池濠,且发其地。有得一石者,上有雕出文字为铭,封人持以献度。文曰:"井底一竿竹,竹色深绿绿。鸡未肥,酒未熟,障车儿郎且须缩。"度得之,以示从事,令辩其义焉,咸不能究。度方念之,俄有一卒,自行间跃而贺曰:"吴元济逆天子命,纵狂兵为反谋。赖天子威圣,与丞相德合。今日逆竖成擒矣,敢贺丞相功。"度惊讯之,对曰:"封人得石铭,是其兆也。且'井底一竿竹,竹色深绿绿'者。言吴少诚由行间一卒,遂拥十万兵,为一方帅,且喻其荣也。'鸡未肥'者,言无肉也。夫以'肥'去'肉',为'己'字也。"酒未熟"者,言无水也。以'酒'去'水',为'酉'字。'障车儿郎',谓兵革之士也。'且缩'者,谓宜退守其所也。推是言之,则"己"酉日当克也。苟未及期,则可俟矣。"度喜,顾左右曰:"卒辨者也。"叹而异之。是岁冬十月,相国李诉将兵入淮西,生得元济,尽诸反者。度因校其日,果己酉焉。于是度益奇卒之辨,擢为裨将。(出《宣室志》)
唐宪宗元和元年九月,淮西节度使吴少诚死去,其子吴元济叛变。皇帝下令邻近淮西的各路将领,帅兵从四方围攻他。然而围了好几年也没有攻克。元和十三年,又命丞相晋国公裴度率兵去歼灭他。裴度来到淮西,便命令封人(官名)深挖水沟。在挖地时,有人得到一块石头,上面刻有文字为铭。封人把石献给裴度。那铭文写道:"井底一竿竹,竹色深绿绿。鸡未肥,酒未熟,障车儿郎且须缩。"裴度得到这块石头后,便拿给部下们观看,并叫他们辨别那文字的意思,结果都不能明白。裴度刚刚在揣度,很快有一名兵卒,从队伍中跳起来祝贺道:"吴元济逆天子之命,指使狂兵谋反。仰仗天子的圣威,与丞相的贤德相合,今天这个叛逆就要被擒获了。应当庆贺丞相的功劳!"裴度很惊讶地询问他,他说:"封人得石铭,这是个吉兆。且看'井底一竿竹,竹色深绿绿'是说吴少诚原不过是队伍中的一名小卒,后来拥有了十万兵,成为一方统帅。这是喻说他的荣耀。'鸡未肥',是说没有肉。如果把'肥'字去掉肉。就成了'己'字。'酒未熟',是说没有水。如果把'酒'字去掉'水',就变成了'酉'字。'障车儿郎',是说兵革之士,'且须缩',是说应该退守于自己的驻地。推论这些话的意思,是己酉日才可攻克淮西。假如未到时间,则可以等待。"裴度听后大喜,对左右道:"这士兵是一个很有辨析能力的人,令人感叹惊异啊!"这年冬季十月,相国李诉率兵攻入淮西,活擒吴元济,尽除反叛者。裴度于是与铭文核对日期,果然是己酉日。于是裴度越发惊叹那位士兵的辨析之材,便提拔他为副将。
张惟清
黑山之阴,有李卫公庙。宝历中,张惟清都护单于。其从事卢立尝梦一人,颀长黑衣,告立曰:"吾居于卫公庙且久矣,子幸迁我于军城中。"已而遂去。及晓,立不谕,即入白于惟清曰:"卫公于国有大勋。今庙宇隳残,飘濡且甚,愿新其土木之制。"惟清喜而可其语。先是单于府以惟清有美化,状其政绩。请护军骆忠表闻于上。有诏,命中书舍人高公釴文事其,刻于碑。诏既至而未有碑石,惟清方命使采石于云中郡,未还。及修卫公庙,铲其西,得一石,方而长,其下有刻出"张"字,历然可辨。工人持以献惟清,惟清喜曰:"天赐吾之碑石。"即召从事视之,立且惊且异。因起贺而白前梦。于是以石为碑,刻高公之文焉。(出《宣室志》)
在黑山的北面,有座李卫公庙。唐敬宗宝历年年间,张惟清奉命都护匈奴。他的从事(官名)卢立曾经梦见一个人,颀长的身体,穿着黑色的衣服。他告诉卢立说:"我在卫公庙居住的时间很长了,希望你能把我迁到军城中。"说完就离去了。天亮后,卢立并没说这件事,就进内对张惟清说:"卫公对国家有很大的贡献,如今庙宇残破,不避风雨,并越来越严重,希望能重新修建一下。"张惟清一听很高兴并同意了他的请求。在此之前,匈奴单于府因张惟清有美好的德行,已为他写好了政绩,并请护军骆忠上表告知皇上,皇上曾下诏,命中书舍人高公釴著文表彰他的事迹,并要刻到碑上。诏书已经到了而还没有碑石,张惟清不久前刚命人去云中郡采石,至今还未回来。可是在修卫公庙时,铲西侧的土而得到一石,长方形,石的下方还刻出一个"张"字,清晰可见。做工的人把它献给张惟清,张惟清大喜道,"这是天赐我碑石啊!"随即叫从事来观看,卢立看后又惊讶又奇怪,因而起身向张惟清祝贺并说了从前做梦一事。于是就用这块石做石碑,在上面刻上高公的文字。
王璠
太和中,王璠廉问丹阳。因沟其城,既凿深数尺,得一石。铭文曰:"山有石,石有玉。玉有瑕,即休也。"工人得之,具以事告白献于璠。详其义,久而不能解,即命僚左辨之,皆无能析其理者。数日,有一吏请谒璠之吏,且密谓曰:"吾闻王公得石铭,今有辨者乎?"吏曰:"公方念之,其义为何如。君岂("岂"原作"耶",据明抄本改)即能究耶!"叟曰:"是不祥也。夫'山有石,石有玉,玉有瑕。'即休也。'皆叙王公之世也。且公之先曰崟,崟生礎,以文而观,'是山有石'也。礎生璠。是'石有玉'也。璠之子曰瑕休'。是'玉有瑕即休'。休者绝之兆,推是而辨,其绝绪乎?"吏谢之,叟言竟而去。至大和九年冬,璠卒夷其宗,果符叟之解也。(出《宣室志》)
唐文宗大和年间,王璠管辖丹阳。当时在城外挖掘护城河,当开掘数尺深的时候,得到一块石碑,上面有铭文说:"山有石,石有玉,玉有瑕,即休也。"做工的人得到后,就把石碑献给王璠,并把挖出石碑前后的情形都告诉了他。王璠想要了解文字的含义,但看了很长的时间也解不开。于是就命他的僚属们来解释,可是谁都不能解释出其中的道理。数日后,有一位老者来求见王璠下属的一个官吏,并秘密地问他道:"我听说王公得到了石铭,如今有能解释出它的人吗?"那官吏说:"王公正在琢磨,那意思是什么,难道你能探究出来吗?"老者说:"是不祥之兆啊!'山有石,石有玉,玉有瑕,即休也,'都是叙述王公的家世的。王公的祖父叫崟,崟生礎,从文字上看,这是'山有石'。礎生璠,这是'石生玉'。璠的儿子叫瑕休,这便是玉有瑕即休。而休是绝的征兆。推究一下来辨折,他是要断绝世系了!"官吏道谢了他,那老者说完便走了。到大和九年冬,王璠死而全宗族被斩杀。果然符合老者的解释。
柳光
太和中,有柳光者,尝南游。因行山道,会日晚,误入山崦中,松引盘曲。行数里,至一石室,云水环拥,清泉交贯。室有茵榻,若人居者。前对霞翠,固非人境。光因临流凝伫,忽见一缶,合于地。光即趋之,其缶下有泉,周不尽尺,其水清激。举卮以饮,若甘醴,尽十余卮而已醉甚,遂偃于榻,及晓方寤。因祝石壁,有雕刻文字极多,遂写其字,置於袖。词曰:"武之在卯,尧王八季。我弃其寝,我去其扆。深深然,高高然,人不吾知,又不吾谓。由今之后,二百余祀,焰焰其光,和和其始。东方有兔,小首元尾,经过吾道,来至吾里。饮吾泉以醉,登吾榻而寐。刻乎其壁,奥乎其义,人谁辨,其东平子。"光先阅,阅而异之,遂行。出径数十步,回望其室,尽亡见矣。光究之不得。有吕生者,视而解之,未几告曰:"吾尽详矣,此乃得道者语也。夫唐氏之初,建号武德。武之二("二"原作"三",据明抄本改)年,其岁己卯,则武之在卯,其义见矣,盖武德二年也。'尧王'者,谓高祖之号神尧,。曰'八季'者,亦二年也。'我弃其寝,我去扆'者,言其去,盖绝去之时,乃武德二年也。'深深然,高高然。人不吾知,人不吾谓'者,言其隐而人不知也。'由今之后,二百余祀'者,言君者来也。且唐氏之初,今果二百余矣。'焰焰其光,和和其始'者,'焰焰其光',谓岁在丁未也,焰者火,岂非南方之丙丁之谓乎?未亦火之位也;'和和其始'。谓今天子建号曰太和其始("和其始"原作"始其和",据明抄本改)。盖元年也。'东方有兔,小首元尾'者,叙君之名氏。东方甲乙木也,兔者卯也,'卯'以附'木'。是'柳'字也。'小首元尾'。是光也。'经吾道,来吾里。'言君之来也。'饮吾泉以醉,登吾榻而寐。'言君之止也。'刻乎其壁,奥乎其义。'谁人以辨,其东平子。'谓其义奥而隐,独吾能辨之。东平吾之邑也,即又信矣。如是而辨,果得道者之遗记也。'(出《宣室志》)
太和年间,有个叫柳光的人,曾经南游。因为在山道中前行,天色已晚,误入到山中,松树枝杈屈曲盘旋。走了几里地后,来到一个石屋内。石屋的周围云水环抱,清清的泉流纵横交错。屋内有草榻,好象是有人在这里居住,榻前映着灿烂的晚霞和青翠的松柏,好像是仙境一样。柳光于是临溪伫立凝视,忽然看到一个缶,放在地上。柳光急忙走过去,那缶的下面有泉水,周长不足一尺。泉中的水非常清澈。拿起杯子舀泉水喝,泉水好像甘甜的美酒。喝了十多杯后已大醉,于是躺在床榻上睡着了,到第二天天亮的时候才睡醒。醒后四下观望,看到石壁上刻有许多字,柳光就抄录下那些字,放在袖中。刻字是:"武之在卯,尧王八季。我弃其寝,我去其扆。深深然,高高然,人不吾知,又不吾谓。由今之后,二百余祀,焰焰其光,和和其始。东方有兔,小首元尾,经过吾道,来至吾里。饮吾泉以醉,登吾榻而寐。刻乎其壁,奥乎其义。人谁辨,其东平子。"柳光先是看,越看越觉得有些奇怪,就走了。走出那条小路。回头再看那个石屋,已经踪影全无。柳光想探究文义,但是没有结果。有个叫吕生的人,看到柳光带回的文字后,对他说:"我完全明了这里面的意思,这是得道人的话。那上面写的是:唐氏初年,建号为武德。武德二年那年是己卯年,那么'武之在卯,'这里的含义就清楚了,那就是武德二年。'尧王'说的是高祖的号'神尧'。'八季'指的也是二年。'我弃其寝,我去扆',说的是离去,就是离去的时间是武德二年。'深深然,高高然。人不吾知,人不吾谓',说的是他隐居而外人不知。'由今之后,二百余祀'这句,说的是您来了。那么从唐初到现在果然二百多年了。'焰焰其光,和和共始'之句,'焰焰其光'是说在丁未年,'焰'就是'火'的意思。这难道不是南方的丙丁吗?'未'也是火之位。'和和其始'是说今天子建年号叫太和是从这开始的,那就是元年。'东方有兔,小道元尾'说的是您的姓名。东方甲乙是'木','兔'是'卯',卯附在木上,就是个'柳'字。小首元尾,是'光'字。'经吾道,来吾里'说的是你来了。'饮吾泉以醉,登吾榻而寐',说的是您的逗留驻足。'刻乎其壁,奥乎其义。谁人来辨,其东平子',说的是那当中的意义深奥而又隐晦,唯独我能辨别解释它,东平是我家住的地名,这就又让人相信了吧。象这样来释解,才符合得道的人的遗记。"
李福
洛京北邙太清观钟楼,唐咸通年中,忽然摧塌。有屋檩一条,其中空虚,每撑动触动转,内敲磕有声。人遂相传,来竞观之。道士李威仪不欲聚人,乃令破之,于其间得一黑漆板,上有陷金之字。曰:"山水谁无言,元年遇福重修。"道士赍呈洛中诸官,皆不能详文。李福相公罢镇西川归洛,见此隐文,反复详读数四,遂谓观主曰:"但请度工鸠徒,当以俸余之金,独立完葺也。百年之前,智者勒其志,已冥合今日。安得不重兴观宇乎!"洎观成,或请其由。福曰:"'山水谁无言'者,今上御名也(咸通名漼也)。'元年遇福'者,改("改"原作"福",据明抄本改)元之初作镇,获俸而回,福其不修,复待何人者哉!"(出《玉堂闲话》)
洛京北邙山太清观有个钟楼,唐咸通年间,突然倒塌。有一条屋檩,中间是空的。每当用手拍打、触动或转动,里面就有敲磕的声响传出来。人们相互传说,都竞相来看。道士李威仪不愿意让许多人聚拢而来,就让人劈开它。在中间得到一个黑漆板,板上有阴文金字。金字是:"山水谁无言,元年遇福重修。"道士把它拿给洛中的各官员看,都不能明了它的意思。这时,李福相公不镇守西川回归洛阳。看见这个隐文,反复细读多次后,就对观主说:"只管请些木工、瓦工之类的人,我要用我俸禄中的余钱,来独力完成修葺的任务。在百年前,有智慧的人,刻下的志文、现在已经应合在今天。怎么能不重新振兴观宇呢?"到观修好,有人问李福为什么要出钱修观。李福说:"'山水谁无言'这句说的是现在天子的名字。(咸通帝的名叫漼)'元年遇福',说的是改元之初作镇,获俸禄而归洛阳。李福我不修这观,还等什么人修呢?"
熊博
熊博者,本建安津吏。岸崩,得一古冢。藤蔓缠其棺,旁有石铭云:"欲陷不陷被藤缚,欲落不落被沙阁。五百年后遇熊博。"博时贫老,僧为率钱葬之。博后至建州刺史。(出《稽神录》)
熊博是管理建安津的官吏。有一天河岸塌陷,露出一座古墓。只见藤蔓缠绕着棺木,旁边有块石头刻铭文说:"欲陷不陷被藤缚,欲落不落被沙阁。五百年后遇熊博。"熊博当时很贫困。是由僧人集钱替他安葬了古棺。熊博后来官至建州刺史。
王敬之
故邺都之西北门,曰芳林乡。齐村民王敬之,编户中尤贫者,常以樵苏为业。丙午岁秋九月,因掘一株铜雀台下,其地歘然小陷。随而锸之,三尺许,得一苍石,大如盆。遂力索之,石忽破为二。若摧殻然。中有苍石匣,长尺有咫,厚三寸,广四寸。敬之骇,内诸畚中以归。洁之以水,则温润昭烂,真奇宝也。四旁及背引起龙骧凤翥及花葩之状,雕镂奇诡,殆非人工。徐启之,中有白玉板,上刻大篆六行。文曰:"上土巴灰除虚除,伊尹东北八九余,秦赵多应分五玉,白丝(明抄本无"丝"字)竹木子世世居。但看六六百中外,世主留难如国如。"于是敬之持以献魏帅乐彦真,彦真赍以束帛,而蠲其地征焉。亦无能洞达其隐词者。噫,当曹氏石氏高氏之代,斯则邺之王气休运所钟,于是诸贤众矣。焉知不有阴睹后代,总括风云,幅裂山河之事,而瘗玉以谶之。今石既出,其事将兆矣。(出皇甫枚《玉匣记》)
原邺都的西北门外,有个叫芳林乡的地方。有个平民百姓王敬之,在所有在册的平民中,是最为贫困的。他常常靠打柴割草为业。丙午年九月间,因在铜雀台下挖一棵树,地面突然下陷,于是就往下挖,挖到三尺多深时,发现一块青石,其大小如盆。于是就用力往出抠,结果石头忽然破裂为两半,简直像裂开的果核一般。里面有一个青石匣,长一尺多,厚三寸,宽四寸。王敬之很惊惧,把匣放到竹筐中拿回去。用水洗干净后,那石匣光滑璀璨,真是奇世之宝。四面及背上均有盘龙雕凤和花葩图形,雕刻得十分奇特,决非人工所致。慢慢地把它打开,里边有块白玉板,上面用大篆刻了六行字。那铭文写道:"上土巴灰除虚除,伊尹东北八九余,秦赵多应分五玉,白丝竹木子世世居。但看六六百中外,世主留难如国如。"于是王敬之拿着它献给了魏帅乐彦真。乐彦真赏给他帛五匹,并免除了他的租税等。后来也没有人能洞察通晓那些隐词的。唉,当年曹氏石氏高氏各个朝代,全都是凭借邺都的王气所钟爱,因此圣贤出的很多。谁知道它不荫庇后代呢?总括风云变幻、江山易代之事,都可以用埋在地的玉石来预言。如今石头已出,那些事将要得到应验了。
王承检
王蜀秦州节度使王承检,筑防蕃城。至上邽山下,获瓦棺,内无尸,唯有一片舌,肉色红润,坚如铁石。其舌上只有一髑髅,中有一古钱,有二蝇,振然飞去。片石刻篆字曰:"大隋开皇二年,渭州刺史游崇妻夫人王氏,年二十五,嫁于崇,三年而娠。恶其妊娠,遂卒。铭曰:"车道之北,邽山之阳,深深葬玉,郁郁埋香。刻斯贞石,焕乎遗芳。地变陵谷,崄列城隍。乾德丙年,坏者合郎。"是岁伪乾德六年,丙子岁也。言'坏者合郎',即王承检小字也。(出《玉溪编事》)
王氏前蜀秦州节度使王承检,筑防蕃的城池。修筑到邽山下时,挖到一口瓦棺。棺内没有尸首,只有一片舌头。舌头的肉色红润,坚硬如铁石。在舌头上面有一块死人的头骨,内含一枚古钱。有二只苍蝇,从里面振翅飞走。有片石上刻着篆字说:"大隋开皇二年,渭州刺史张崇妻夫人王氏,年二十五岁时,嫁于张崇。三年后而怀孕,因妊娠恶阻,不久就死了。铭文说:'车道之北,邽山之阳,深深葬玉,郁郁埋香。刻斯贞石,焕乎遗芳。地变陵岩,崄列城隍。乾德丙年,坏者合郎。"这年正好是前蜀后主乾德六年,丙子年。铭文中说的坏基人的"合郎",就是王承检的小名。