看见一块巧克力被电视送走了,迈克·蒂韦甚至比乔爷爷更加激动。“旺卡先生,”他喊道,“你能用同样的方法把其他东西送到空中去吗?比方说,早餐的麦片粥?” “嗬,看在我升天的姑妈份上!”旺卡先生喊起来,“别在我面前提起那种令人倒胃口的东西!你知道早餐麦片粥是什么做的吗?它是用那种小小的卷木屑做成的,就是你卷铅笔卷出的木屑!” “可是,如果你愿意的话能不能把它通过电视发送出去呢,就象你送巧克力一样?”迈克·蒂韦问。 “当热能!” “那么送人呢?”迈克·蒂韦又问,“你能不能用这种方法把一个真人从一个地方送到另一个地方?” “一个人!”旺卡先生叫起来,“你发疯了?” “到底行不行啊?” “天哪,孩子,我真的不知道……我想这是可以的……不错,我确信这是做得到的……当然能行……不过我可不愿冒这个险……这会带来一些非常麻烦的后果 ……” 还在旺卡先生说到“我确信这是做得到的……当然能行”这句话时,迈克·蒂韦已经撒腿跑开了,他转过身以最快速度跑到房间另一头,就是放着摄像机的那一头。一边跑—边还喊着:“看着我!我要成为世界上第一个通过电视传送出去的人啦!” “不,不,不,不!”旺卡先生一迭连声地嚷道。 “迈克!”蒂韦太太气急败坏地叫道,“站住!回来!你会给弄成无数碎片的!” 可什么也不能让迈克·蒂韦停下了。这个疯狂的男孩冲了过去,一跑到那架巨大的摄像机那儿,他就把周围的奥姆拍—洛姆帕人全都赶开,跳起来去扳那个开关。 “再见啦,鳄鱼!”他嚷道,把开关扳下来,开关一扳下他随即跳到那强有力的镜头底下,让那镜头完全对准了他。 一道炫目的亮光。 一片沉寂。 这时蒂韦太太朝前奔去……可跑到房间中央,她木然站住了……她一动不动地站在那儿……目瞪口呆地看着她儿子刚才站的那块地方……她那张鲜红的大嘴咧得老大,尖声哭喊起来:“他不见!他不见了!” “天哪,他真去了!”蒂韦先生嚷道。 旺卡先生匆匆跑上前去,温柔地把一只手搭在蒂韦太太肩上。“我们只能希望这事有个最好的结局,”他说,“我们必须祝愿你的小男孩安然无恙地在电视那一头出现。” “迈克!”蒂韦太太放声哭喊起来,用手抱住了头,“你在哪儿?” “我来告诉你他在哪儿,”蒂韦先生说,“他被分解成了无数小颗粒正嗖嗖地穿过我们的头顶!” “别说啦!”蒂韦太太悲号着。 “我们得去看看电视,”旺卡先生说,“他随时都有可能出现。” 蒂韦先生和蒂韦太太,乔爷爷和小查理,还有旺卡先生都围到那台电视机周围,目不转睛地盯着屏幕。屏幕一片空白。 “他飞过来需要好久呢?”蒂韦先生说,擦擦额头。 “哦,天呀,天呀,”旺卡先生说,“我只希望他不要缺少一点点。” “你这话什么意思?”蒂韦先生咄咄发问。 “我不希望吓着你们,”旺卡先生说,“有时候也会发生这样的情况,大约只有一半的小颗粒飞进了电视机。上星期就发生过这种情况。我也不明白原因,结果只有半块巧克力出现。” 蒂韦太太发出一声惊恐的尖叫。“你是说只有半个迈克回到我们身边?”她哭着问道。 “希望是他的上半部分。”蒂韦先生说。 “别说了!”旺卡先生说,“看那屏幕!有动静了!” 屏幕突然开始闪烁起来。 接着出现了一些波线。 旺卡先生把一只调钮调了一下,波线消失了。 接着,屏幕开始变得越来越亮。 “他出现了!”旺卡先生叫起来,“不错,是他!” “他是否完整无缺?”蒂韦太太大声问道。 “我还吃不准,”旺卡先生说,“还不到时候。” 开始很模糊,但很快变得越来越清晰,迈克·蒂韦的图像出现在屏幕上。他站着,朝观众挥着手,咧开嘴大笑着。 “他成了个侏儒!”蒂韦先生嚷道。 “迈克,”蒂韦太太喊道,“你没事儿吧?你身上掉了什么没有?” “他不能再变大一点吗?”蒂韦先生问。 “迈克,对我说话,”蒂韦太太叫道,“说点什么啊!告诉我你好吗?” 一阵非常轻微的声音,简直跟一只老鼠的叫声差不多,从电视机里传了出来,“嗨,妈!”声音在说,“嗨,爸!瞧我!我成了第一个被电视传送出去的人!” “抓住他,”旺卡先生命令道,“快!” 蒂韦太太猛地伸出手,从屏幕上捏下了迈克·蒂韦细小的身子。 “嗬嘿!”旺卡先生叫道,“他完整无缺!他一点没受到伤害!” “你说,这就叫没受到伤害?”蒂韦太太咬牙切齿地说。 看着这个小不点男孩,他正挥舞着手枪在她的掌心里东窜西跳。 他确实还没有一英寸高。 “他缩掉了!”蒂韦先生说。 “他当然缩小了,”旺卡先生说,“你还指望什么?” “这太可怕了!”蒂韦太太悲号着,“这可怎么办哪?” 蒂韦先生说:“这副样子我们无法把他送回学校去!他会给人踩烂的!他会给人挤扁的!” “他什么也做不了啦!”蒂韦太太嚷道。 “噢,我能!”迈克·蒂韦用纤细微弱的声音尖叫着,“我能看电视!” “不许再看!”蒂韦先生吼道,“等一到家,我就把电视机从窗子里扔出去。我受够了电视机!” 一听父亲这么说,迈克·蒂韦顿时大发脾气。他在母亲的掌心里拍手顿脚大跳大闹,放声号叫,还想咬妈妈的手指。“我要看电视!”他央叫着,“我要看电视!我要看电视!我要看电视!” “来,把他给我!”蒂韦先生说,他接过这个小不点,把他塞进自己茄克衫的胸袋里,再用一块手帕塞住袋口。口袋里传出尖叫哭闹声,袋子还不断跳动着,因为这个狂怒的小囚犯正拼命要出来。 ‘哦,旺卡先生,”蒂韦太太伤心地哭泣着,问道,“我们怎样才能使他长大呢?” “唔,”旺卡先生扯着胡须,盯着天花板,若有所思地说,“必须承认,这是件十分伤脑筋的事。不过小男孩都是很有弹性的,他们的伸张力十分惊人。因此我们可以这么办:把他放进一架特制的机器,那是我用来试验口香糖拉力的。或许能使他恢复原样。” “啊,太谢谢你啦!”蒂韦太太说。 “别客气,亲爱的夫人。” “你认为能把他拉多长?”蒂韦先生问。 “或许有几英里长,”旺卡先生说,“谁知道呢?不过那一来他会变得很细很细。随便你拉长什么,它总会变得越来越细长。” “你是说就象口香糖?”蒂韦先生问。 “一点不错。” “他会变得多细?”蒂韦太太焦急地问。 “我讲不清楚,”旺卡先生说,“不过这不碍什么事,因为我们能让他很快长胖。我们只要喂他吃一种高浓度的维他命巧克力,吃三倍剂量。那是我发明的一种奇妙的巧克力。这种巧克力里含有大量的维他命A和维他命B。它还含有维他命C,维他命D,维他命E,维他命F,维他命G,维他I,维他命J,维他命K,维他命L,维他命M,维他命N,维他命O,维他命P,维他命Q,维他命R,维他命T,维他命U,维它命V,维他命W,维他命X,维他命Y,信不信由你,还有维他命Z!只有两种维它命没有,那就是维他命S和维他命H,前者使你虚弱,后者会让你头上长出角来,就象一头公牛。更何况这种巧克力还含有一种极小极小量的维他命,那是最稀有最奇妙的一种维他命──维他命旺卡。” “那会使他发生什么变化?”蒂韦太太焦急地问。 “那会使他的脚趾长得跟手指一样长……” “噢,不要!”蒂韦太太叫起来。 “别这么傻,”旺卡先生说,“那可是极有用的。他能用脚来弹钢琴了。” “不过,旺卡先生……” “好了,别争了!”旺卡先生说,他转过身去,捻了一下响指。立刻出现了一个奥姆帕-洛姆帕人,站在他身边。“照这些指令去办,”旺卡先生吩咐道,他递给这个奥姆帕—洛姆人一张纸,纸上写满了指令。“你们可以在他父亲的口袋里找到那个男孩,去吧!再见!蒂韦先生!再见,蒂韦太太!别那么愁眉苦脸的!瞧着吧,那些孩子一个个都会太平无事的……” 房间尽头那架大摄像机周围的奥姆帕-洛姆帕人又开始敲起了他们的小鼓,并跟着鼓点跳起舞来。 “他们又来了!”旺卡先生说,“恐怕谁也阻止不了他们唱歌!” 小查理抓住了乔爷爷的手,旁边就是旺卡先生,三人一起站在这间明亮耀眼的长房间里,听着奥姆帕-洛姆帕人唱歌。他们这么唱着: “我们刚刚听见最重要的事, 至今为止跟所有的孩子大有关系, 那就是决不,决不,决不让他们 靠近你的电视机── 最好就是根本别装上 那愚蠢的东西。 我们到了每一幢房子 都看见孩子们呆呆盯着那屏幕。 他们懒洋洋吊儿郎当贪婪地看着, 一直看得眼珠都暴出。 (上星期我们曾看见有个地方地板上就有十几颗眼珠) 他们坐着,瞧着,瞧着,坐着, 完全对这家伙着了迷, 他们变得昏头昏脑, 把乱七八糟的东西一股脑儿全吸收。 哦,当然,我们知道电视使他们变得安静, 他们不会再攀爬出窗台, 他们也不再打架踢球或殴斗, 他们会让你安心去把午饭煮, 还可洗掉水斗里的碗和碟── 可你是否曾想过, 是否好好想一想, 这对你心爱的小宝贝会怎样? 它会使他们脑子一团糟! 它会让他们不再有幻想! 把他们弄得稀里糊涂, 变成呆头呆脑的睁眼瞎! 他再也弄不明白! 什么是幻想什么是仙境! 他的脑子变得象奶酪! 他停止思考脑生锈! 他再也不会动脑──只会看! ‘是啊!’你会叫,‘不错,’你会嚷, ‘可如果拿掉电视机, 请快告诉我, 该如何逗乐我们的宝贝!’ 我们先要问你,然后告诉你, 在这架怪物还未发明前, 你的宝贝孩子习惯做什么? 他们如何才会满足又心欢? 你们忘了吗?你们不知道吗? 我们大声响亮慢慢对你讲, 他们……习惯……看书!他们看书再看书 看啊,看啊,那以后 看得更多,伟大的司各脱!天啊! 他们的半生都是在看书! 育儿室的架子上堆满书! 育儿室的地板上全是书! 卧室里,床边上, 那么多的书等你去读! 那么多奇妙美好充满幻想的故事, 恐龙、吉卜赛人、王后以及大鲸鱼, 金银岛,还有那遥远的海岸, 走私者不出声儿划着桨, 穿着紫色裤子的海盗, 扬帆远航的船儿和大象, 围着罐子蹲着的食人者, 被火热的东西烫得跳开去。 (味道真好闻,那是什么呀? 那是好不荣耀的彭妮洛佩──希腊神话中奥德修斯忠实的妻子) 年轻一些的会有碧阿特丽克斯·波特 还有狐狸先生,那个下流坯, 松鼠纳特金,小猪布兰德, 滨螺蒂吉太大,再有── 骆驼的背如何会驼起, 猴子又怎么没了尾巴, 癞蛤蟆先生,谢天谢地 又来了老鼠先生,鼹鼠先生── 嘿,书啊,很久以前的那些孩子们, 他们都知道各种各样的书! 那真是太好了!请看吧,我们恳求,我们 让你们的电视机滚开吧, 在放电视机的地方你们可以 在墙上安一个书架。 在书架上摆满各种各样的书, 别去理睬那些难看的画面, 那些尖叫和哭喊,那些张牙和舞爪, 还有那些用棍子打你的孩子…… 别担心,因为我们答应你, 不过一两个星期 什么也别管, 他们就会开始感到 需要读些好东西。 只要他们一开始──嘿,孩子,嘿,孩子! 你就看见在他们的心田里 快乐一点点增大。他们很快就会入了迷, 他们会奇怪,为什么在那个乱七八糟的机器里, 他们从没看见过这一切, 那个肮胜的电视屏幕 真是令人厌恶和反感! 这以后,每个小孩更爱你, 因为你为他们做了这一切, 请向迈克·蒂韦问候, 我们实在太遗憾, 我们只能等着好好瞧一瞧, 我们能否让他长回原来那般高。 如果我们办不到──那他只好算活该。” |