应天故事汇 > 时尚阅读 > 懒得结婚 > | 上一页 下一页 |
九十六 | |
|
|
和简嘉铭一起后,她独处的时间越来越少,她的个人空间逐渐被简嘉铭占据着,这让她深感恐慌,会不会有一天,她会完全失去了自己?辞职做全职的家庭主妇,她是绝对不会接受的。可是辞职去帮简嘉铭一起经商,在权与欲的较量中,他们之间的感情和信任能够走多远? 像丁秀珍一样,懒得去考虑未来,懒得去恋爱,懒得去再婚,懒得去伤感,心如止水,原来真是最大的福份。只是,纷挠的尘世间,又有几个人能够做到清心寡欲? 欧阳燕华去午休了,崔玲玲一个人坐在王进财家的小花园里,任思想出窍,最终,还是以思念简嘉铭作结。 “嘉铭,你读过爱尔兰诗人叶芝的诗歌吗?”崔玲玲给他发了这个短信息。 很快,他回了:“读过,在国外留学时,我读的是英文的原版诗句。” “那你还记得一些吗?” “许多都忘记了,零零碎碎的句子可能还能想起点,世俗的事情太多,许多时候,现实世界会把人的精神世界搅和得乱七八糟的,这是没办法的事。” “那你最记得的是他哪一首诗歌?” “《当你老了》。” 崔玲玲笑了,这就是她要的答案。不一会,电话响了,是简嘉铭的,他说:“宝贝,我忽然不能专心做事了。” “这怎么行,我不想当祸水的红颜啊。” “就让我分心一会嘛,你在短信息里那么一问,我满脑子全是叶芝的诗句,搜索了大脑好几圈,终于大概记起了《当你老了》,就想朗诵给你听。” “真的啊,你真能背出来?” “嗯哼,要不,我来试试?” “嗯。” 简嘉铭清了清嗓子,开始朗诵—— When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. 那柔情满溢的声音,让崔玲玲热泪盈眶,心里积聚着许多前所未的感觉,她对着手机,用中文重复了一遍—— 当你老了,头白了,睡思昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们过去的浓重的阴影; 多少人爱你年轻欢畅的时候, 爱慕你的美丽、假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上的痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 然后俩人握着电话,寂然无声,好一会,崔玲玲轻轻地说:“我爱你,嘉铭。” “我也爱你,玲玲,并且也会爱你衰老了的脸上的痛苦的皱纹。” | |
|
|
应天故事汇(gsh.yzqz.cn) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |