十四行诗——致科学[1]



  科学哟!你是时间忠实的女儿!
  你变更一切,用你眼睛的凝视。
  为何要这样蹂躏诗人的心坎儿,
  兀鹰,你的翅膀是阴暗的现实?
  他何以爱你?何以认为你深奥,
  你总是不愿任凭他去漂泊游荡,
  不愿他去镶满钻石的天空觅宝,
  纵令他展开无畏的翅翼去翱翔?
  你不是已把狄安娜拖下了马车?
  不是已把山林仙子逐离了森林,
  让她去某颗幸运的星躲灾避祸?
  你不是已从水中撵走水泽女神,
  把小精灵赶出绿茵,然后又从
  凤眼果树下驱散我夏日的美梦?

  [1]一些不宜公开的原因(其中有的与剽窃罪有关,有的与丁尼生第一本诗集的出版日期有关)促使我经再三犹豫之后重印这些诗行,我童年时期的习作。它们与原版完全相同,一字未改。由于年代久远,具体的写作日期已无法确认。——埃·爱·坡
  此诗1829年问世时没有标题,一直作为《阿尔阿拉夫》的序诗,1843年重印时首次使用现诗名,单独成篇。此诗主题与华兹华斯的《转折》和济慈的《拉弥亚》异曲同工,均抱怨科学破坏诗意。把科学当作缪斯的丁尼生在其早期诗作里也涉及了科学与艺术的关系。丁尼生的第一本个人诗集是《抒情诗集》 (Poems,Chiefly Lyrical),出版于1830年。——译者注。