首页 -> 2005年第12期

美国当代黑人诗选

作者:北 塔


  一、我的心——给
  阿法·韦弗/明迪译
  
  假如他们用墨水描我胸前的
  线条,就像你用舌尖探索,
  先吻我吧。咬住我的舌
  直到它麻木。把你的唇贴住
  我的唇,直到我能尝到你的初生。
  假如他们打开我的心,蓝鸟
  飞奔而出,我想听到你
  在翅膀的振动中歌唱。这就是
  疗伤的方式。这就是疲倦的旅行者
  怎样凝视那必须承受的目光。
  当热血从我心中奔涌而出
  像孩子们打开一个禁闭的喷泉,
  抚摸我的一部分吧。紧紧地
  握住我,你会知道我想拥抱你
  超过于生命本身,但必须做出选择。
  当极度的悲痛已经喊出,不愉快
  必须忘掉,足够了。当他们
  给我一颗陌生人的心脏时,
  我悬在那虚弱之手的编织物中。
  
  如果这一切仅仅只是一个梦,
  你在我年老前就飞远,
  我会抚摸你,无论我走到哪里。
  我会宣布你的身体就是世界,我会
  在风中为我们的孩子们命名洗礼。
  
  二、黑底
  朵丽·德瑞克特/奚密译
  
  每当外地的亲戚来访,
  我们都开车带他们去黑底镇,
  缓缓穿过拥挤的大街
  ——波别恩,赫斯丁——
  陷在礼拜六的车网里。
  新近逃脱的中产阶级黑人,
  我们自豪地嘻笑着;
  街道越是喧嚣,我们越感到骄傲。
  我们嘲笑那个穿著鲜艳的妓女,
  手里握着酒瓶坐在街边的男人。
  我们闻到废弃脸盆里烤肉的香味,
  馋得口水直流
  想尝一口却没那个胆量冒险。
  
  窗口传来蓝调音乐,女歌手厚实的歌声
  淹没在低音贝斯和鼓声里,淹没在潦倒
  沉重的生涯里
  
  ‘我多想观看一场葬礼,好让我明白葬的不是我。’
  我们把车窗摇下,让声浪从身上滚过
  像一阵血浪。
  我们希望没人看见我们,知道星期一我们会安全地
  回到上班的地方,回到邮局或是教室。
  我们想献出我们的苦难像奉献一块鲜嫩的肉排,
  想大声的唱出我们的胜利。
  但是我们的声音丢失在郊区,在柯南花园,
  那儿每一栋红砖房就像一排沉默的篱笆;
  我们失去了在街上歌唱的权利,诅咒创造的权利。
  
  然后我们回家把它们从手上洗掉,
  嗅一嗅它们
  它们的存在将我们彻底打垮
  直到剩下的只有人性。
  
  三、打 扫
  玛里琳·纳尔逊/北塔译
  
  谢谢您的这些
  海盐的微粒,
  珍珠项链上的病毒,
  长着翅膀的原生动物;
  这些亚微观
  活物的外形
  无限
  而复杂
  
  谢谢您的海藻孢子
  和蘑菇孢子
  它们因为共生遗传的重要合作
  而结合在一起,
  撒播它们
  不可分隔的生命
  从赤道到极地
  
  我用手和胳膊
  做成圆形扫帚。
  灰尘爬上光的阶梯。
  为这等炼狱般的、无穷无尽的家务事,
  为这些永恒的雨的种子:
  谢谢您,谢谢您的灰尘。
  
  四、明 天
  E·伊塞尔伯特·米勒/北塔译
  
  明天
  我将
  回程
  航行
  于
  中间的旅程
  
  如同勺子
  被再次包起来
  也比继续
  在刀叉中
  生活
  要强
  
  五、《都市重建》第19节
  梅杰·杰克逊/北塔译
  
  那一刻,在教堂里,我盯着牧师那用肯特布做的黑色
  袍子和腰带,他的右手掐着我脖子的后部。左手摁着
  我的前额,他的站姿仿佛是在说:“看这个”,他
  身后的一条腿准备随时跳起来,而整个身子倾斜着,
  仿佛是要拯救我那已经枯萎的灵魂,我想起了青年
  时期的某个星期六上午,摔跤手们抓着对手,直到
  对方睡意昏沉,像石头倒在帆布上。尽管这行为很野蛮,
  但它看起来更像是一番好意、一项功绩,一次脱离
  这个世界的美好旅行,从地狱起程,回到最初的水域。
  我想知道,在费尔提伯格先生的物理课上,我忍受了
  什么样的痛苦。我崇拜光、密度和质量,喜欢久久地
  盯着落满雪花的圆屋顶,盯着牲畜的尸体。在荧光
  闪闪的巨大盖子里,苍蝇汇聚在这些尸体上。我想
  知道,床铺是如何成为坟墓,我父母在那儿相互亲着
  脑袋,他们的形如杯子的脸盘不慌不忙地相互枕藉着。
  我还想知道,所有被锁住的拥抱是如何在我心里发光,
  这光来自下面的蓝色霓虹灯,就像你在赛年底盘上
  所发现的那种。我还想知道,面包师一块块地把面包
  塞进小小的保险箱,黛丝德蒙娜最终屈服于奥塞罗
  那刺骨的目光,在莫里阿山上,伊萨克变成了一团云,
  我们在垂死之际沉浸于枕头的洗礼,这一切会带来
  什么样的后果。我还想知道,我们是如何在这边缘
  闲荡,升上去,又重新掉下来,就像现在,我游进
  这音箱,在他的一推一拉之间,在一阵匆捉的小手鼓中,
  我被抓住。紧接着那阵手鼓的,是几杯庄重的葡萄汁、
  几块饼干,捧在执事的手里;这时,牧师,严肃得像一张
  靠背长凳,低声说:“掉下来吧,我的儿子。下来。”