首页 -> 2005年第12期
美国当代黑人诗选
作者:北 塔
一、我的心——给
阿法·韦弗/明迪译
假如他们用墨水描我胸前的
线条,就像你用舌尖探索,
先吻我吧。咬住我的舌
直到它麻木。把你的唇贴住
我的唇,直到我能尝到你的初生。
假如他们打开我的心,蓝鸟
飞奔而出,我想听到你
在翅膀的振动中歌唱。这就是
疗伤的方式。这就是疲倦的旅行者
怎样凝视那必须承受的目光。
当热血从我心中奔涌而出
像孩子们打开一个禁闭的喷泉,
抚摸我的一部分吧。紧紧地
握住我,你会知道我想拥抱你
超过于生命本身,但必须做出选择。
当极度的悲痛已经喊出,不愉快
必须忘掉,足够了。当他们
给我一颗陌生人的心脏时,
我悬在那虚弱之手的编织物中。
如果这一切仅仅只是一个梦,
你在我年老前就飞远,
我会抚摸你,无论我走到哪里。
我会宣布你的身体就是世界,我会
在风中为我们的孩子们命名洗礼。
二、黑底
朵丽·德瑞克特/奚密译
每当外地的亲戚来访,
我们都开车带他们去黑底镇,
缓缓穿过拥挤的大街
——波别恩,赫斯丁——
陷在礼拜六的车网里。
新近逃脱的中产阶级黑人,
我们自豪地嘻笑着;
街道越是喧嚣,我们越感到骄傲。
我们嘲笑那个穿著鲜艳的妓女,
手里握着酒瓶坐在街边的男人。
我们闻到废弃脸盆里烤肉的香味,
馋得口水直流
想尝一口却没那个胆量冒险。
窗口传来蓝调音乐,女歌手厚实的歌声
淹没在低音贝斯和鼓声里,淹没在潦倒
沉重的生涯里
‘我多想观看一场葬礼,好让我明白葬的不是我。’
我们把车窗摇下,让声浪从身上滚过
像一阵血浪。
我们希望没人看见我们,知道星期一我们会安全地
回到上班的地方,回到邮局或是教室。
我们想献出我们的苦难像奉献一块鲜嫩的肉排,
想大声的唱出我们的胜利。
但是我们的声音丢失在郊区,在柯南花园,
那儿每一栋红砖房就像一排沉默的篱笆;
我们失去了在街上歌唱的权利,诅咒创造的权利。
然后我们回家把它们从手上洗掉,
嗅一嗅它们
它们的存在将我们彻底打垮
直到剩下的只有人性。
三、打 扫
玛里琳·纳尔逊/北塔译
谢谢您的这些
海盐的微粒,
珍珠项链上的病毒,
长着翅膀的原生动物;
这些亚微观
活物的外形
无限
而复杂
谢谢您的海藻孢子
和蘑菇孢子
它们因为共生遗传的重要合作
而结合在一起,
撒播它们
不可分隔的生命
从赤道到极地
我用手和胳膊
做成圆形扫帚。
灰尘爬上光的阶梯。
为这等炼狱般的、无穷无尽的家务事,
为这些永恒的雨的种子:
谢谢您,谢谢您的灰尘。
四、明 天
E·伊塞尔伯特·米勒/北塔译
明天
我将
回程
航行
于
中间的旅程
如同勺子
被再次包起来
也比继续
在刀叉中
生活
要强
五、《都市重建》第19节
梅杰·杰克逊/北塔译
那一刻,在教堂里,我盯着牧师那用肯特布做的黑色
袍子和腰带,他的右手掐着我脖子的后部。左手摁着
我的前额,他的站姿仿佛是在说:“看这个”,他
身后的一条腿准备随时跳起来,而整个身子倾斜着,
仿佛是要拯救我那已经枯萎的灵魂,我想起了青年
时期的某个星期六上午,摔跤手们抓着对手,直到
对方睡意昏沉,像石头倒在帆布上。尽管这行为很野蛮,
但它看起来更像是一番好意、一项功绩,一次脱离
这个世界的美好旅行,从地狱起程,回到最初的水域。
我想知道,在费尔提伯格先生的物理课上,我忍受了
什么样的痛苦。我崇拜光、密度和质量,喜欢久久地
盯着落满雪花的圆屋顶,盯着牲畜的尸体。在荧光
闪闪的巨大盖子里,苍蝇汇聚在这些尸体上。我想
知道,床铺是如何成为坟墓,我父母在那儿相互亲着
脑袋,他们的形如杯子的脸盘不慌不忙地相互枕藉着。
我还想知道,所有被锁住的拥抱是如何在我心里发光,
这光来自下面的蓝色霓虹灯,就像你在赛年底盘上
所发现的那种。我还想知道,面包师一块块地把面包
塞进小小的保险箱,黛丝德蒙娜最终屈服于奥塞罗
那刺骨的目光,在莫里阿山上,伊萨克变成了一团云,
我们在垂死之际沉浸于枕头的洗礼,这一切会带来
什么样的后果。我还想知道,我们是如何在这边缘
闲荡,升上去,又重新掉下来,就像现在,我游进
这音箱,在他的一推一拉之间,在一阵匆捉的小手鼓中,
我被抓住。紧接着那阵手鼓的,是几杯庄重的葡萄汁、
几块饼干,捧在执事的手里;这时,牧师,严肃得像一张
靠背长凳,低声说:“掉下来吧,我的儿子。下来。”