首页 -> 2003年第4期

欲望·姐妹

作者:让·萨尔扎纳




  让·萨尔扎纳(JeanSarzana),法国诗人。后又名奥斯瓦尔德(Oswald)。1949年生于巴黎。自幼爱诗,中学时代即在报刊上发表诗歌。大学毕业后,他进入政府部门,先后任秘书和专业顾问等职。在多年繁忙的行政事务中,他始终不忘少年时期的诗人梦,利用点滴时间写下了许多诗篇,是一位勤奋的作者。其主要作品有《缺席的旅人》、《风与石》、《秘密花园》、《颤抖的肉》等。至20世纪90年代初,他终于离开机关,投身出版界,从此开始了与书、写书人和卖书人打交道的生涯。他曾于1996年和1998年分别获法国"玛丽·诺埃尔奖"和"夏尔·维尔德拉克奖"。
  让·萨尔扎纳的诗想象奇特,感情真挚、朴实,文字通俗、优美,现代意识和传统手法在他的诗中得到了较好的结合,被评论界认为是"回归传统的现代诗人"。组诗《欲望·姐妹》(Monenvie,masoeur)是萨尔扎纳的近作,已被译成英文、德文和葡萄牙文。诗中既有法兰西的浪漫,又有南美的狂放,诗人对爱情的赞美大胆、热烈而又不乏含蓄,诗中的形象丰富而具体,对感觉的刻划和描写非常细腻,能让人感觉到诗人陶醉于爱情的那份忘我的快乐和满足,是对生活和生命的礼赞。
  译者
  
  ***
  
  一缕缕阳光
  照在我身上
  风如此强劲
  鸟都躲进了矮林
  我在那里重温我温柔的牺牲
  你轻轻的锤子砸向我
  我们游过泳的这金色的黑湖
  随后吞噬了我们
  
  夜风没你的舌头清凉
  太阳没你的双手火烫
  
  我画出了我所想象的场景
  我滑进你吉祥的手指
  滑进你的矮树林
  与你交融
  你是我
  
  蛇状的太阳
  
  ***
  
  在你的城市里
  每个女人都是女人
  我的双手
  是惟一的向导
  
  迷失在你身上
  
  ***
  
  天边有一朵云
  很轻
  很轻
  轻得像一朵云
  
  神秘得像你最后一个吻
  用指端
  印在
  我的脸上
  
  ***
  
  我听见你的眼睛在笑
  
  我的双手
  十分惊讶
  梦想你的每声叹息
  
  我的嘴在你胸前迷路
  
  我的鼻孔在响亮地吸着你的皮肤
  
  我的目光
  奔向你滚滚而来的浓香
  
  ***
  
  我把你当成回答
  你是我的回音
  我的另一次飞行
  
  你淘金者的眼睛
  你温柔而粗鲁的手
  暴露了我所知的一切
  
  你的声音
  宽宏的方舟
  吉他的和弦
  洗去了大海与沙子蓝色的谜
  
  不用看
  我就知道你的肉体
  把爱情之蜜流入我的喷泉
  
  ***
  
  漆黑的夜
  我的嘴
  长着翅膀
  知道你的颜色
  
  皮肤是蓝的
  沙漠无垠
  海上有风
  
  猛兽凶野
  充满欲望
  
  在你的手指上
  这些爱情的辣椒
  全都是红的
  
  然后是
  你的金色
  布满快乐的呻吟
  
  ***
  
  宁静
  夜深时分
  你的身体张开
  像海湾一样迎接我
  宽大得使我喘不过来
  我奋力穿行
  
  当你最后
  自由地挥动你
  小港湾的支流
  我的手
  已在你又黑又亮的涨潮中疲惫不堪
  
  ***
  
  领略过你的欲望
  我便爱上了
  做梦
  
  同样
  当你还在颤抖
  你的探寻
  便不知不觉
  与我相像
  
  你的甜蜜
  就是我的甜蜜
  吞噬着我
  
  ***
  
  你的目光
  像黎明的温暖阵阵袭来
  被你幽深的森林遮挡
  它不探寻不打量
  而是轻轻落下
  像用手摸你
  
  由于纯洁而强大
  它大胆地剥去我的衣衫
  在你乌黑的眼里
  我总看见
  这种温柔
  
  你的目光
  未及开始就已放光
  被世人所遗忘的微光
  仍远离我们想象的错误
  它只看见美
  及其广阔而慵懒的水
  
  你的目光
  被你的雨水清洗
  (责任编辑 沈维藩)