夜与晨
――给萨多夫斯基
时间在一秒秒的流转。 一个个瞬间相继沉没忘川。 数千年积郁心中的忧愁 在夜间纷然涌现。 无声无嗅的大地迄今 不肯把我服从,―― 从此我开始倾听 来自旷野的钟声! 忧愁令我紧闭双唇 神圣的语词,你们何不把它炸掉, 你呵,美丽的清早, 你们呵,金色的山坳! 瞧那边树丛烟云燎绕,挺直腰身―― 悄悄低语的是阔叶树林―― 它们的头顶如宝石般升腾 向着苍穹袅袅上升。 1908年于杰多沃
张冰 译