>>> 2007年第5期

幽默的墓志铭

作者:伊 群




  在英美等国,随便走进一座墓园,都可以从林立的墓碑上,读到几则令人莞尔一笑的墓志铭。
  最常见的一种墓志铭是用死者的身份和职业作文章。在英国约克郡地区,牙医约翰凡·朗的墓碑上写着:“我一辈子都花在为人填补蛀牙上头,现在这个墓穴得由我自己填进去啦。”
  在英国德比郡的一处墓园中,有这样一篇铭文:“这儿躺着钟表匠汤姆斯·碌耐·壳,他将回到造物者手中,彻底清洗修复后,上好发条,行走在另一个世界。”
  另一种常见的墓志铭主题,是当事人的死因。在美国佛蒙特州安诺斯堡的墓园里,有一块碑上写着:“这里躺着我们的安娜,她是被香蕉害死的,错不在水果本身,而是有人乱丢香蕉皮。”
  在新罕布什尔州堪农镇上,一个教会执事为妻子刻了这样的碑文:“莎拉·休特,1803—1840,世人请记取教训,她死于喋喋不休和过多的忧虑。”
  还有一类墓志铭是由他人代为撰写的,幽默得过了头,几乎成了尖刻的讽刺。
  英国铎尔切斯特地区有块墓碑上刻着:“这儿躺着一个不肯花钱买药的人,他若是知道葬礼的花费有多少,大概会追悔他的吝啬。”
  英国许若夏普地区的一处教会墓园里,有一则碑文,令人怀疑是出自一个向死者求爱未遂的粗鲁男子之手:“骄傲而又矜持的玛莎反餮·恩,总是神圣不可侵犯,她拒绝给予男人的,现在都给了蛆虫。”
  一些父母为夭折的婴儿撰写的墓志铭也颇令人玩味:“墓碑下是我们的小宝贝,他既不哭也不闹,只活了21天,花掉我们40块钱。”
  有对夫妻为出生两周便夭折的孩子写道:“他来到这世上,四处看了看,不太满意,就回去了。”
  (摘自 2006年9月10日《辽宁日报》)
  ■责编:蔡兴蓉(本文编号:178)