>>> 2004年第5期

“新婚宴尔”出自怨离之作

作者:张 港




  现在的“新婚宴尔”是形容结婚时的快乐样子。这个成语出自《诗经·邶风·谷风》的“宴尔新昏,如兄如弟”,“昏”通“婚”。
  《谷风》这首民歌说的是,—个一心一意和丈夫过日子的妇人,只因色衰而被丈夫休回娘家的事。诗中抒发的是这个妇人离婚后心中的不平,及对前夫和新妻在婚礼上寻欢作乐的反感。
  全诗共六个小节,前两节是:“习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体。德音莫违,及尔同死。行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦,其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。”其中的“黾勉”意思是努力。“葑”“菲”“荼”“荠”都是植物。这两节诗译成现代汉语就是:“本来生活如春风和煦好天气,可你却偏弄出阴和雨。日子过得齐心合力,你却使性发脾气。葑茎菲叶本是美食,因根须不美你就嫌弃。我的心志一直没有改,原想生死与你在一起。心中不平啊,不愿意离去。你连送都不送,就把我扔进娘家大门里。我心如荼苦啊,你却美得像吃了甘荠。看你婚礼上高兴的那个样子,和那新老婆亲得像兄弟。”
  “宴尔新昏”,本是被休弃的妇人对前夫在再婚婚礼上的得意样子的不满。这里的“新昏”,就是“新婚”,是相对于原配婚姻而言的,并不是指第一次结婚。“宴尔”本是形容在宴席上欢乐的样子。“宴尔新昏”后来转写成“宴尔新婚”“新婚宴尔”“燕尔新婚”“新婚燕尔”,意思也来了个一百八十度的大转弯,用于形容新婚时的欢乐样子。
  我们现在看到的成语,多是源自于古代诗文,因时代变化,有些成语的意思也发生了很大的改变。“血气方刚”本是说人到中年,血和气全到了最旺盛的时候,意思是“血气并刚”“血气全刚”,现在成了年轻人的专用。“丧家之犬”本是“丧家之狗”,狗在古代是小犬,“丧家之狗”意思是,有丧事的人家忙得很,顾不上管家里的小狗,小狗很可怜的样子。“倾国倾城”本是极端的贬义词,说美丽的女人可以让国家、城池覆亡。“沉鱼落雁”本是说,动物们看到了美女却吓得直跑,意在说明审美者的标准是不一样的。“难兄难弟”本读nánxiōng nándì,难为其兄难为其弟,意思是两个人难分高下。“每况愈下”原作“每下愈况”,“嗟来之食”本是“嗟!来之!食。”