首页 -> 2004年第1期

放松心情 走进双语吧(六)

作者:杨思晴




  笑声是歌,风声是曲,你的心舞动起来了吗?
  就让我们欢聚在双语吧,分享这些欢快而令人激动的瞬间吧!
  欢迎你,为快乐而歌,为人生而舞,为梦想而奔波的朋友们,
  闲暇的时候,请来这里坐坐!
  ——思晴
  
  采摘集
  
  Anyone can carry his burden, however hard, until nightfall. Anyone can do his work, however hard, for one day.
   —— Stevenson.
  无论肩上的担子如何沉重,总能负担到日暮时分。不论工作如何艰辛,总可以支撑着做一整天。
   —— 史蒂文森
  词汇补给:
  burden:重担,担子
  carry the burden:挑起担子,承受
   重负
  nightfall: 黄昏
  however:无论如何、然而、可是
  注:人的潜能是无限的,沉重的担子与艰辛的工作只是考验耐力与毅力而已。许多功成名就的人,往往是由于具有不同的耐力与毅力,而走在别人的前头。
  
  采摘集
  
  People ask you for criticism, but they only want praise.
   ——Maugham, of Human Bondage.
  人们请你批评,但他们要的却是赞美。
  ——毛姆《人性枷锁》
  词汇补给:
  criticism:批评
  praise: 赞美
  注:毛姆(William Somerset,1874-1965),英国作家。
  多称赞别人的长处,少批评别人的短处。这是长辈们经常告诫我们的话。但是,真正的益友应该是批评多于称赞。
  
  谚语摘
  
  Beauty is only skin deep.
  美貌不过是皮相之物。人不可貌相。
  
  We cannot judge by looks alone. Physical beauty may hide an ugly nature.
  看人不能单凭相貌,人体美可能掩盖着丑恶的本质。
   [词汇补给]
  beauty: 美貌,美人,美景,美好的事物
  physical:自然的,身体上的
   [例句]
  I'll admit that Mary is a beautiful woman, but beauty is only skin deep.
  我承认玛丽是个美人儿,但是容貌不能衡量人啊。
  When I was young, I wanted to marry a beautiful woman. I had many sad experiences before I learned that Beauty is only skin deep.
  我年轻的时候,曾希望与一个美女结婚。在我懂得容貌不能衡量人之前,我有过许多可悲的经历。
  His wife is extremely homely ,but she's a beautiful person. It all goes to show that Beauty is only skin deep.
  他的妻子长得极不好看,但却是个大好人。正如谚语所说的:人不可貌相。
  
  留声机
  
  The Poet and the World
  (beginning part)
   Wislawa Szymborska
   They say the first sentence in any speech is always the hardest. Well, that one's behind me, anyway. But I have a feeling that sentences to come-the third, the sixth, the tenth, and so on, up to the final line-will be just as hard, since I am supposed to talk about poetry. I have said very little on the subject, next to nothing, in fact. And whenever I have said anything, I have always had the sneaking suspicion that I am not very good at it. This is why my lecture will be rather short. All imperfection is easier to tolerate if served up in small doses.
   [词汇补给]
  speech:演讲,演说
  hardest:hard的最高级,最困难的
  anyway:无论如何,总之
  I have a feeling:我有种感觉
  line:一行,诗句
  be supposed to:应该
  talk about:谈论
  poetry:诗,诗意
  subject: 题目
  next to nothing:差不多没有
  sneaking:偷偷逃走,内心的
  sneaking suspicion:暗自怀疑,猜疑
  be good at: 擅长做某事
   (用法: be good at doing sth. 如: be good at singing 擅长唱歌/ be good at swimming擅长游泳)
  lecture: 演讲
  tolerate:忍受,容忍
  serve up:端出(饭菜),提供,提出
  
  [锁定译文]
  
  诗人与世界(开场白)
  维斯拉娃·辛波斯卡
  人们说我做演讲,第一句话总是最难懂的。不过,那句话我已经讲过了,反正不再讲了。但是,我感觉到,下面要讲的好多句话,第三句,第六句,第十句,等等,一直到最后一句话,都将同样地难懂。因为我要谈论的是诗歌。关于这个题目,我说得很少。事实上,几乎没有谈过。而且,无论何时我说过什么,我总是暗自怀疑,这个题目我不会讲的很好。所以,这一次的演讲会很短。招待人的东西,只要量少一点,那么,其中的所有不足之处就比较容易被接受。
  
  [背景说明]
  维斯拉娃·辛波斯卡(1923-)波兰女诗人。大学期间学习波兰文学和社会学, 当过诗歌编辑和文学专栏作家,获得1996年诺贝尔文学奖。她的演讲原文为波兰文,这里是英文译文的原稿。
  
  幽默林
  
  [译文]
  我姐姐的弟弟
  男童装店正在向顾客的孩子们赠送气球。一个小家伙问,他是否可以要两个。 “对不起,”店员答道: “我们只向每个孩子赠送一个气球。你家里有兄弟吗?”
  这个小孩平时很诚实,但他实在太想多要一个气球了。“我没有,”他不无遗憾地答道:“可是我的姐姐有个弟弟,我想为他要一个。”
  
  [原文]
  My sister's brother
  The boy's clothing shop was giving away balloons(1)to customers'(2) children. One little boy asked if he might have two. "sorry," the clerk said, "but we give only one balloon to each child. Do you have a brother at home?"
  The boy was always truthful, but he wanted another balloon badly. "No," he replied regretfully," but my sister does, and I'd like one for him.
   [词汇补给]
  讲解(1)balloon:气球
  讲解(2)customer:顾客,消费者
  讲解(3)clerk:店员,职员,办事员
  讲解 (4) truthful:诚实的
  讲解 (5) badly:非常地, 十分=very much( 用法: I wish to have that car badly= I wish to have that car very much.)
  讲解 (6) regretfully:遗憾地
  中央电视台国际新闻编辑、北京新东方学校英语教师……本刊特约编辑杨思晴虽然身兼数职,但是在每期的双语吧里,她总会如约为我们的读者朋友奉上她精心制作的“开心小甜点”,正如广西读者朋友邓若鹂在来信中所说的:“在双语吧里不但能放松心情,还会有许多意想不到的收获。”在此,我们代表所有喜欢双语吧的读者朋友向她表示感谢!同时希望大家继续热心关注双语吧,一起出主意,想点子,让我们的“开心甜点”更合大家的口味!
   --本刊编辑部