首页 -> 2006年第7期

照相喊茄子

作者:流沙河




  照相师左手摇小铃,叮当好听,逗我凝眸,然后右手疾速揭镜头盖,于是功德圆满。那时我刚半岁,裸身趴在景片前的平台上,第一次被照相。长大后又照相,小铃不必摇了,照相师扬手喊:“盯这里,不要动!好!”或是喊“头抬起”,或是喊“笑一笑”,不一。照相师有火气旺的,还要大声训斥:“脸不要绷那么紧嘛!”我怕面子受伤,进照相馆坐在聚光灯下,小心翼翼,鼻尖冒汗。这时候照相师就像护士诓哄小孩打针一样,安慰说:“放松些,放松些。再稍微笑一笑,自然些。好!”后来又不说“好”而改说“OK”了,时代变了。
  OK了好些年,忽然听见玩摄影的少男少女对我大声齐喊“茄子”,使我惶惑不解。照相就照相嘛,同茄子有啥关系嘛。想去请教,又怕人家笑我无知,便隐忍了。有一次询问资深摄影家,答说:“意思就是笑一笑。人笑,眼睛弯弯就像茄子。”似乎有些道理。蜀人不是也说“眼睛笑成豌豆荚了”?不过茄子之说终觉不妥,一是茄子太大,二是茄子也有直而不弯的嘛,三是紫眼未免荒谬吓人。直到前不久翻余光中先生的书,读到一文写照相喊“Say Cheese”,我才恍然大悟Cheese被误听成茄子了。鲁迅小说《肥皂》写糟老头把Old FeIlow(老家伙)误听成恶毒妇,已有可笑在先。
  查《英汉辞典》知悉,照相师喊“Say Cheese”的意思是“笑一笑”,仅此而已,不必甚解。Cheese义为奶酪。为什么“说奶酪”能导致“笑一笑”,则非我所知矣。事涉欧美俚语,吾人很难说清。直译成“说奶酪”,绝对不行。误听成茄子而齐声大喊之,实在是赶时髦闹笑话。
  
  ——选自《新民晚报》