第二章

 



  要说我们企图找到木乃伊七号的种种尝试一开始就注定要失败,那也未免言过其实。但我们的一切希望都没有什么实在的根据,只不过是推测而已。他现在在哪里,我们一无所知,更不知道他是死是活。每天都盼着警察局或其他医院打来电话说他已被找到,但结果是杳无音信。
  雷利把他的课程全部取消。比森也关闭了他的手术室,除了急症手术以外,其他一律不做。我们每天一有时间便同警察商议,寻找线索,搜寻城区街道。我们昼夜不停地工作着,但还是茫无头绪。
  过了几天,有一对夫妇提供了一条线索。他们前几天曾来看望在医院工作的父亲,很晚才动身回家,在他们驱车离去时,有一个可能是木乃伊七号的人在他们车前越过马路。他被车灯照着时好像受到惊吓,赶紧跑开。他们觉得这事不同寻常,但不敢前去报告。后来我们开始检查在那天晚上来过医院的访客时,他们才说了出来。不过他俩说的并不一致。那位妻子说那男人穿着黑色的衣服,而那位丈夫却说不准,认为他也许穿着裤子,但没有穿鞋。这是我们在近两星期来所找到的唯一线索,但又说明不了问题。
  将近周末时,雷利要我去他的办公室。他跟比森博士商量过,都认为木乃伊七号可能找不到了。
  “比森认为他聪明过人,”雷利说道,“我们无法侦查其下落,恐怕他是一去不复返了。他只要学会几个基本的词,像‘哪儿?’‘食物’和‘吃’,就同来自任何国家的旅游者无异。等他学会看报,他就知道各发明的新闻。如果是这样,我们找到他的机会或可能性早晚会降到零。”
  “不错,可是他的病情又如何呢?”我争辩道,“神经病学家担心他脑子里可能有出血呀。”
  “这可难说,”雷利答道,“也许我们发现他时他已经死了。到了这一步,最伤脑筋的就是辨认尸体了。如果他死在国外,或者死在外乡,辨认就愈发困难。陈尸所里待人认领的尸体何止数十具,有的是离乡背井的人,有的是酒鬼,有的是被谋杀的人。他也可能混杂在内,也可能现在就躺在那里了。我们没法追踪他呀。”
  我只好点头称是。
  “你说说看,布赖恩,”雷利道,“如果你在一个陌生的国家,而又想逃亡,具体地说,假如你突然回到罗马帝国的年代,那你怎么办?”
  我思索了片刻。“我也许会改变服装,尽量装得同老百姓一样。”
  “正是这样,”雷利答道,“木乃伊七号会装得很像的。他身材不高,冒充一个拉丁美洲人也说得过去。如果他想学英语的话,人们还以为他只会说西班牙语,那就会尽量帮助他。”
  “现在再从我们这方面想想。如果他的外表跟普通老百姓一样,而又能说英语,我们还能找着他吗?”
  我耸耸肩膀。“你可以在报纸上登消息,登照片嘛。这样可以提醒大家。他总要出来找食物呀。这样早晚会有人盯上他的。”
  “如果新闻界知道这消息。那末全世界报纸都会用头版头条来刊登的。这么一来,所有的疯子都要来找比森,使他们死去的母亲或姑婆复活。那就糟糕透拉!而且这种做法很可能使他更深地隐藏起来。恐怕我们要自讨苦吃了。”
  “我们能不能引他出来呢?”我提议道。
  雷利直愣愣地瞧着我。“有啦!”他叫道。
  我茫然不解地瞅着他。
  “要是我们把他引到某种没有什么威胁的地方,譬如公园啊,或是……”
  “对了,博物馆!”我激动地叫道,“他肯定对自己所生活的年代感兴趣,把他引到博物馆来怎么样?”
  “妙啊!”雷利答道,“我们可以在博物馆里搞一个小型展览,同时大吹大擂地登些广告,说是展览在斯芬克斯谷的古墓中的发现的无价之宝。我们这个城区有好几家博物馆,可以借给我们一些埃及文物。说干就干,一星期后就开幕展出。”
  “是啊,”我插嘴道,“不过你再次假定他看得懂英语,这可靠不住。”
  “我敢肯定他看得懂。”
  “我不明白你的意思。”
  “用图形文字呀,孩子。”他微笑道。
  过了两天,雷利的女秘书把我叫到他的办公室去。他已写好广告,最后的两行是图形文字。
  “这是雷利教授从古墓的铭文上临摹下来的,”女秘书告诉我说,“阿布杜尔最近寄来了这段铭文的译文。”
  法老胡夫的大祭司安葬于此。愿他的灵魂同太阳神在一起,永远飞翔。
  我逐字逐句地读着,估摸着这段图形文字对木乃伊七号会有何等影响。他即将读到自己的墓志铭了。这个主意真不错,也许真能把他引出来,如果他能看到报纸的话,如果他至今还活着的话。


《木乃伊七号》作者:[美] T·W·哈德

 (本书资料收集于网上,版权归原作者所有) 
Xinty665 免费制作