把我的诗译成中文

 



我把我的诗译成中文
一首首
一排排汉字
记在一页页纸上
它们在本中沉睡
双手合什
就仿佛夜晚时分的我
进入浩瀚的星空

我的诗不听我的将令
它们自说自话
还反过来逼我
把它们与心灵
一道译成中文

这是太难的事
我必须量体裁衣
面对冥冥中那么多读者的耳膜
放大或调小音量
我走进花园
有时替那些草木们庆幸
它们只是向着太阳
而无须说出
一只胖胖的虫或鸟
将歌声覆到它们头上

诗人做不到
在一个式微的时代
他与自己的心灵搏斗
竭力让激情和理智
合上原初的节拍
有时诗歌从他的笔端长出
而后各行其是
一个个潜入永恒的暗夜

(1995)

(首发《青年文学》,刊
期遗忘,责编——黄以明;
后收入诗集《我斜视》,青
海人民出版社1999年出版,
责编——王绍玉)